But how do you know Çeviri Rusça
591 parallel translation
- But how do you know?
- Откуда ты знаешь?
Yes, but how do you know you haven't got any ailments?
Да, но почему ты уверена, что у тебя нет болезней?
But how do you know that?
Но откуда ты знаешь?
Yes, but how do you know they'll read the copy?
Да, но откуда ты знаешь, что они прочитают текст?
But how do you know that?
Откуда вы знаете?
But how do you know if you've won or lost
Но неважно, выиграл ли ты или проиграл
But how do you know?
- Откуда вы знаете?
You wrote that you vouched for him, but how do you know what he was doing in prison?
Ты написала поручительство, а откуда ты знаешь, чем он занимался в плену? - Он рассказывал.
But how do you know that?
ак ты узнал?
I did. But how do you know?
Да... но откуда вы знаете?
- Yes, but how do you know my name?
- Да, но откуда вы знаете моё имя?
But how do you know you exist?
Но откуда ты знаешь, что существуешь?
But how do you know that anything else exists?
Но откуда ты знаешь, что существует все остальное?
Yeah, but how do you know that?
Да... Да, но как вы... как вы об этом узнали?
But how do you know all that, Princess?
Откуда вам это известно, Принцесса?
Excuse, mademoiselle, but how do you know all this? 'Cause I heard them having a row about it on the beach yesterday.
- Да, я провожу её к нему.
But how do you know when to do what they want you to... and when not to?
Но как узнать, когда мужчине стоит уступить... а когда нет?
I want to make it to the end, but I want to do it as a team, kind of like how Neeko's doing it, you know?
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
I know how you feel... but I still say, what are you gonna do about it?
Я знаю, что ты чувствуешь, но все же спрошу : что ты с этим собираешься делать?
It is marvelous! But how do you know which one?
- Как узнать в каком?
But just for professional reasons, I'd like to know how you're gonna do it.
Но с профессиональной точки зрения, интересно, как вы это собираетесь делать.
But how do you know Laura?
А откуда вы её знаете?
I don't know how you done it, but don't do it again.
Не знаю, как вы это сделали, но не смейте делать это еще раз.
You know how much I do, but over a phone...
Не сейчас, Билл.
Through some miracle, we're safe here, but in the city, how do you know what would happen to you and...
Благодаря какому-то чуду здесь мы в безопасности, но откуда ты знаешь
- You know I do, darling, but I've told you how impossible it is.
- Ты же знаешь, что да, дорогая, но я же рассказал тебе, почему это невозможно.
But you.. Do you know how old you are?
Ты знаешь, сколько тебе лет, Изабелла?
But if these hoods get paid in advance, how do you know they'll do their jobs?
Джонни, они точно выполнят работу, если заплатить вперёд?
But how... how do you know?
Но как... откуда ты знаешь?
But do you know how many unemployed are there?
Но вы знаете, сколько сейчас безработных?
- Do you know how to use one of these? - No, but given half a chance, I'll learn.
Знаете как с этим обращаться?
Well sure they do, but you know how parents are.
Слушай, а ты можешь придти на ужин и остаться с ночевкой?
But do you know how perfection is expressed in belly dancing?
Но вы знаете, как совершенство выражено в танце живота?
Yes, I do not know how you've been able to stand it, but if it serves you to see again...
Да, я не знаю как вы смогли это вытерпеть, но если это поможет вам снова видеть...
Well, there you go, but Master Mateo said that if you don't give them to me you will have to do with him, and you know how he gets.
Это ваш выбор. но Мастер-Матео сказал, что если вы не отдадите их мне, вам придется отвечать перед ним а вы знаете, как он может проучить.
I don't know how you talked yourself out of the Pentagon again and into Germany, but while you're here, just do your job.
Не знаю, как вы объясняетесь с Пентагоном и с Германией, но пока вы здесь, просто делайте своё дело.
But do you know how much time normal people waste talking about these things?
Но знаешь, сколько времени обычные люди тратят, чтобы поговорить обо всем этом?
Er, but that's just it - why should we believe you and how do you know?
Э, но вот что — почему мы должны тебе верить и как ты об этом узнала?
How much do you owe me? Ah, gee, Mr. Gittes, we're going out tomorrow. I know you been real good about it, but my cousin Augie's sick.
Сколько ты мне должен? мы выходим в море только завтра. но мой кузен заболел. взяв пару пассажиров до Энсенады?
- You know how it is. - No, but I can do without explanation.
- Можешь не объяснять.
Excuse me, but how do you want to fight it as long as you don't know what it is?
Простите, но как вы собираетесь бороться с эпидемией, толком не зная с какой именно?
- Yes, but how do you know that?
У меня времечка есть маленько... до вахты.
But you know how it is, he had his own stuff to do.
Да ведь знаете, как получается. Ему свои вещи надо было укладывать.
- But you do know how it worked?
- Но ты знаешь, как она работает?
But how do you come to know it?
Но как случилось, что и Вы её знаете?
But tell me, how do you know when he's coming home?
Скажи только, когда он обычно возвращается?
But you don't know how to do anything!
Но ты же ничего не умеешь!
But... how do you know about him?
Но откуда вы его знаете?
But you don't know how. Do you feel ill?
Нет, я не хочу пользоваться своим положением, твоей слабостью и одиночеством.
Look, I know I must look weird to you, but how do you think you look to me?
Я вот выгляжу дико для вас, а вы для нас что ли лучше?
I know how you feel, but you must do it.
Я знаю, каково тебе, но ты должен это сделать.