English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / But i'm

But i'm Çeviri Rusça

69,722 parallel translation
I'm a pretty chill boss, but how far do you want to fucking push it?
- Я не самый строгий начальник, но ты совсем охерел?
You know how much I like you, Ryan. But even still, I'm tempted to broom your ass.
- Я к тебе хорошо отношусь, Райан, но мне так и хочется тебя вышвырнуть.
There was a time not long ago I could have put you in a room with him. But I'm off his speed dial now. All the way off.
Ещё недавно я бы запросто мог вас свести, но теперь я выбыл из ближнего круга, а может, и не только.
I'm not sure that was quite as neck-snapping as a Nissan GTR, but it wasn't far off.
Не знаю, так же ли она сносит башку, как "Ниссан GT-R", но очень похоже.
He thinks I'm gonna shoot him, but I'm not.
Он думает, что я пристрелю его из моего танка, но я не буду.
I always think, "I could do this in fourth... " but I'm gonna use second instead to annoy them even more. "
я понимаю, что могу делать это на четвертой, но я все равно включаю вторую.
But everything I do in this car I'm doing in an Italian sports car.
Однако эта машина не дает забыть, что она итальянский спорткар.
I'm sorry to have to tell you this. But the Ghibli, the Racing, the Karif, the Shamal, the 222 and the 430, they were all the same car.
Прости, что говорю это, но "Гибли", "Рэйсинг", "Кариф", "Шамал", "222", "430"...
I'm going to the hotel now but I'll leave this on so you can stay in tune with what they're doing.
Я пойду в гостиницу, но рацию не выключу, чтобы вы слышали, как у них идут дела.
I am now down to one turbo charger, but I'm back in the race.
Осталась всего одна турбина, но я снова в гонке.
So I'm not really worried about Pinky and Perky's challenge, but the BMW does worry me.
Эти двое мне точно не конкуренты, но вот БМВ меня правда беспокоит.
But the exterior, I'm sorry, it's hideous.
Но внешний вид - прости - просто ужасен.
Oh, but you're not gonna take me seriously until I can prove to you that I'm actually living in this time loop.
Но ты не примешь меня всерьёз, пока я не докажу тебе, что действительно нахожусь в петле времени.
But one thing I know for sure is that I'm lonely.
Но я точно знаю, что страдаю от одиночества.
I'm sorry, but he's not the only one - you need to check out.
Извините, но проверить надо не только его.
Yeah, I know... but I'm thinking there's somebody else we should try to convince.
Знаю. Но я думаю попытаться убедить кое-кого другого.
Yes, I do, I do, but I'm pitching it to you anyway, because even I can see that this is a great opportunity for you.
Да, оценил. Согласен. Но я тебя уговариваю, потому что даже мне ясно, что это прекрасная возможность для тебя.
But if I'm right... we'll be heading off a fullscale invasion.
Но если я права, мы предотвратим крупномасштабное вторжение.
Love to, but it looks like I'm going to be rather busy for the foreseeable future.
Я бы с радостью, но, похоже, в обозримом будущем, я буду жутко занята.
And I'm okay with that, but I think raiding and robbing should be a means to an end, not the end itself.
В общем, я не против. Но грабёж должен быть лишь средством, а не самоцелью.
I hope I'm wrong, but either way, you're gonna have to work long and hard to get past this, and I wish you luck...'cause I'm done with you all.
Надеюсь, я ошибаюсь, но в любом случае, вам придётся приложить много усилий, чтобы преодолеть этот удар. Удачи вам. Но я умываю руки.
She's good, but I'm better.
Она хороша, но я всё же лучше.
But I think my best is when I'm aboard this ship.
Но, думаю, полезней всего я на борту этого корабля.
But in the meantime, I'm running his clients.
В предыдущих сериях. АДРИАН : Как знать, что случилось с Тэбором?
[Adrian] I can get into the storage unit, but I'm going to need someone to hack in so I can access the safety deposit box, and from what I understand, she does that sort of thing?
Я могу попасть в депозитарий, но кто-то должен будет взломать замок, чтобы я получил доступ к ячейке. А она как раз этим занимается, насколько я понял.
I'm sorry I screwed up, but please don't let it cost ambrosia her life.
Простите, я облажался, но это не должно стоить Амброзии жизни.
I know it sounds crazy, but I'm staring at it right now.
Знаю, звучит безумно. Но я вижу это своими глазами.
But I'm afraid this is as close as you're going to get to it.
Но, боюсь, ближе, чем сейчас, вы к нему не подберётесь.
I'm sorry if I hurt you, but II can't change anything now.
Простите, если обидела. Но теперь уже ничего не изменить.
But until we know for sure it's functioning properly, there's no way I'm hooking it up to the ship.
Но пока не убедимся, что он работает, как надо, я не подключу его к кораблю.
I'm not saying we commit, but let's not take anything off the table just yet.
Я не предлагаю соглашаться, но давай не будем сразу отказывать.
- I'm not sure, but I am running a decrypt program in an effort to force access.
Точно не знаю, но я провожу дешифровку, чтобы получить туда доступ.
But in the meantime, I'm running his clients.
Но пока что, его клиентов курирую я.
[Three] Yeah, but that's'cause I'm a better actor.
Потому, что актёр из меня получше.
I can see why you would think that, but you're wrong, because I'm not who you think I am.
Я понимаю, почему ты так считаешь, но ты неправ. Потому что я - не та, за кого ты меня принимаешь.
But I'm a cop.
Но я полицейский.
But that's exactly what I'm doing.
Это твой шанс. Но именно это я и делаю.
Well, I'm not entirely sure, but it looks like the procedure is triggering a store of suppressed memories.
Я до конца не уверен, но похоже, что процедура вызвала цепочку ранее подавленных воспоминаний.
But I'm starting to realize it's the rest of the universe that's screwed up.
Но теперь начинаю понимать, что это остальной мир слетел с катушек. До тебя только дошло?
But I'm not looking to offer fashion advice.
Но я не собираюсь давать тебе советы по стилю.
I wish I could, I really do, but I'm down to an eighth of a tank, and I'm gonna need every drop to find my son.
Но бензина в баке почти не осталось, и чтобы найти сына, мне понадобиться каждая капля.
I'm sorry, but it's the truth.
Прости, но это правда.
I'm sure to an outsider, it would've looked cruel... but you reached me.
Это могло показаться жестоким... но вы достучались до меня.
I'm sorry... but it's been days now.
Мне очень жаль... прошло уже столько времени.
I'm trying, but I can't find a solution without... experiments.
Я пытаюсь, но не могу решить проблему, не проведя эксперимента.
But I'm out on bail, I have a great legal team, and the support of my friends and neighbors.
Местный мужчина обвинён в убийстве местной жены Но я вышел под залог, у меня отличная команда защиты и помощь друзей и соседей.
I'm impartial, but damn, man.
Я на пол-ставки, но чёрт возьми...
But, hey, I'm hopeful.
Но не теряю надежды.
But I'm not out here for your bounties.
Но награда за вас мне не нужна.
But I'm not willing to give up my chance of a better life.
Но я не откажусь от шанса на лУчшую жизнь.
I'm not after a bounty, but something that means a lot more to me than gold.
Мне нужна не награда, а то, что для меня дороже золота.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]