But i can't do that Çeviri Rusça
669 parallel translation
Listen, Stooly, I had to play along with you, I had to play along with everybody trying to get one tiny little lead on where that kid is, but you can't wring any more out of me, do you understand?
Слушайте, Стулли, Мне пришлось связаться с вами, и я сделаю всё возможное, чтобы узнать, где мой малыш.
But I can't let her do that!
Я не позволю ей сделать это!
But the one thing they can't say is that I ever do anything behind anyone's back.
Но никто из них не может сказать, что я когда-нибудь лицемерил.
That I'd like to do, but she can't hear me. She's in a trance.
Я хотел бы, но она не слышит меня, она под гипнозом.
Maybe, but I can't do that.
ћожет быть, но € не могу.
It was sweet of you and all that, but I can't let you do it.
Это было мило с твоей стороны и все такое, но я не могу это позволить
I didn't want it to happen but... there's nothing a guy can do about the real McCoy, and that's what this is.
Я не хотел, чтобы так случилось, но... мужчина бессилен перед истинным чувством, а оно таково.
I know there isn't anything that will help that poor creature... but I'll do what I can.
Я понимаю, что ей уже ничем не поможешь... Но я сделаю всё что в моих силах.
Well, yes, I know you're busy... but if you can't come yourself... do you think you could possibly send somebody... who could put a chain on that door?
Да, я знаю, что Вы заняты Но если Вы не можете прийти сами как Вы думаете, может, смогли бы прислать кого-нибудь кто мог бы поставить цепочку на дверь?
Men we haven't had a chance to get to know each other, Maybe that's the way you'd like to keep it. But I've been made your new platoon leader, and there's not much any of us can do about that.
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
Some people even stuff dogs and cats, but, oh, I can't do that.
Некоторые делают чучела даже собак и кошек. А я не могу.
379.1 01 : 15 : 58,000 - - 01 : 16 : 04,000 But I can't do that! My life is at stake! Chostakovitch's men can jump on me at any time.
Садись в свою машину и езжай ко мне в отель.
- But i can't do that.
- Но я же не смогу.
I realise that you can do almost anything a sighted person can do, but you can't pilot a starship.
Я понимаю, что вы способны на все, на что способен зрячий человек, но вы не умеете управлять кораблем.
Oh, but I can't do that, I only live a mile away.
ќ, € не смогу сделать так, € живу всего в миле отсюда.
Pardon me, but I can't do it that quickly.
Прости, но я не могу сделать это так быстро.
That's why I came to you, so the Committee would do something, but you can't fix it
Я прошу вас потому, что воеводский совет мне отказал.
If I thought it would help you, I'd do so, but, no, I can't do that.
Нет, я не могу этого сделать. Подумай о продаже дома! Подумай об этом, Уиллард!
I appreciate that this is very difficult, embarrassing, but I can't do anything to relieve the situation unless I know all the facts.
Я понимаю, что ситуация сложная, неудобная. Но я не смогу ее исправить, если я не знаю всех фактов.
Well, she can't fall over waiters, or get herself jammed under desks, or start burglar alarms, or lock people in burning rooms, or fire fire extinguishers straight in her own face, but I'd think the hotel can do without that sort of coping for a couple of days.
Ну конечно, она не падает на официантов, не застревает под столами, не включает сигнализацию, не запирает людей в горящих комнатах, и не направляет огнетушитель прямо себе в лицо, но думаю, что отель вполне обойдётся без всего этого пару дней.
Sorry, but I can't do that right now.
Простите, я сейчас занят.
I don't think so. I can do a lot of things but not that.
К СОЖАЛЕНИЮ НЕВОЗМОЖНО, МНЕ ПОДВЛАСТНО МНОГОЕ, НО НЕ ЭТО
But do you know that when you're with me, I can't... take a test?
Ты же знаешь, что из-за него у меня нет времени... сдать экзамен, сходить на встречу выпускников...
I can't say : "Do this, do that." But I must warn you of the dangers.
Я не могу указывать, как вам поступать, но я обязан предупредить вас о грозящей опасности.
Pyotr will be punished, and me, too. Along with him. But I'm happy that no matter what you do, you can't do anything with Pyotr!
Петру достанется да и мне перепадёт, но я всё равно рад : что бы вы не делали, ничего с Петром не сделаете!
I pity him too, but I can't do something like that
Но на такое я не способна.
But I'm also aware that if we do go to missile alert, I don't think I can press that button.
Но я еще знаю, что если мы пустим ракетное предкпреждение, не думаю, что я смогу нажать на кнопку.
But I can't do that, not without authority from Sea Base Command.
Но я не могу этого сделать, не без мнения Команды Морской Базы.
- Dammit Wolf, I feel the same way that you do but we can't do this... we can't do this alone.
- Черт, Вульф, я разделяю твои чувства, но одним нам не справиться.
I got to make some phone calls, but I can't do that before morning. Sorry.
Я сделаю несколько телефонных звонков, но только утром, пока ничего не могу сделать извините.
But if that's the best you can eat... I don't know what you're gonna be able to do.
Но если это все, что ты можешь съесть, то не знаю, что ты сможешь сделать.
Look, maybe you can do something like that, but I can't.
Слушай, может для тебя это нормально, но я не могу так поступить.
I don't know that I can do that, but I can tell you who the murderer is.
Это не важно, я смогу сказать, кто её убил.
"Dzamila, you can do what you want,... but I don't think you can get much out of that man".
Ахмед смеется надо мной и говорит : не делай глупости, Джамиля. Выйдешь за инженера, а спать со мной будешь.
- I don't know but that's not the point. The point is there's nothing you can do about it so you can just butt out.
Просто, если ты ничего не можешь с этим поделать, то брось это, и всё.
I can't explain it, but I get the same thrill from jumping stuff that you do from reading.
Не могу объяснить, но я получаю удовольствие от прыжков как ты от чтения.
No. I'm a relative, but I can't do that.
Нет, я его родственник, но этого сделать не могу.
But that gives you no reason, do you hear me, no reason to tell me that I can't be a mother to my son.
¬ чЄм дело? " ы хочешь пойти на эту вечеринку?
I can do that, but I don't want to.
И я так могу, но не хочу.
You can do what you want in the privacy of your own home, but don't try and fuck me. I don't think of you that way.
Если тебе нужно уединение, то ебись в другом месте, но меня то ебать не надо.
You would have me make the decision for you but I can't do that.
Вы хотите, чтобы я принял решение за Вас, но я просто не могу этого сделать.
Any other time, that punk would die, but I can't do that shit no more.
— лучись это раньше, этот наглец был бы уже мертв. Ќо € зав € зал.
But you know I can't do that!
Но ты знаешь, я не могу этого сделать!
I appreciate that, but I can't do that.
Очень мило. Но пока что я не могу остановиться.
That's what I thought... that he should know what it's like... but a woman can't rape... so I thought it would be something you would have to do.
Я подумала, что он должен знать, что это такое. Но женщина не может насиловать. Тогда я подумала, что ты мог бы это сделать.
Now, I can't let you space them, as appealing as that idea sounds... at the moment, but we do have another solution.
Но я не позволю выкинуть их в космос, хотя, сейчас мне идея кажется заманчивой поэтому, у нас есть другое решение.
I know this is gonna sound stupid but I feel that if I can do this if I can actually do my own laundry there isn't anything I can't do.
Знаю, это прозвучит очень глупо но я чувствую, что если смогу это....... если я смогу сама себе стирать то справлюсь и с чем угодно.
I can't help everything else that is going on but talking, that I can do.
Больше я ничем помочь не смогу но поговорить, я в силах.
I'm afraid we can't do that, but I am sure that my government will find...
Боюсь, нет. Но я уверен, мое правительство найдет для них достойное занятие.
I know you got a life, I know you have people and everything, but listen, I gotta get back to that moment, the exact moment when Kelly and I rode off into the sunset. Wait, Dylan, I don't even know if I can do that, and frankly, I just don't understand.
Ќо послушай, мне нужно вернутьс € в тот момент в тот самый момент, когда мы с елли уехали на закате ѕодожди, ƒилан, € даже не знаю, получитс € ли у мен € и честно говор €, € не понимаю
I want to be with you more than anything but I don't think that I can do this.
Больше всего на свете я хочу быть с тобой, но не думаю, что смогу.