English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / But i can't leave

But i can't leave Çeviri Rusça

278 parallel translation
Well, that's awfully sweet of you, but I'm afraid I can't leave my little boy.
Очень мило с вашей стороны, но боюсь, что я не смогу оставить своего малыша.
I could leave this place without an ounce of regret, but I can't leave you. Come with me.
Я покину это место без сожаления, но я не могу покинуть тебя.
I always knew you'd have to leave someday... but now that it's come, I just can't bear it.
Я так и знала, что ты когда-нибудь уйдешь. Теперь ты уходишь, и я не могу этого вынести.
I should go to the city hall with Anne, but I can't possibly leave now.
Я должен сходить в мэрию с Энн, но я сейчас не могу уйти.
I know, but you can't just up and leave now... Not while it's all still fresh.
Я знаю, но ты не можешь уехать сейчас пока это все еще свежо.
But I - I can't leave home just now, sir... not with the way things are.
Но я не могу сейчас уехать из дома, сэр... никак не могу.
I wanted to leave, but I can't do it alone.
Я хочу уехать, но не могу. Без чьей-либо помощи.
But I can't let you leave when I am the cause of your misfortune
Но я не могу этого допустить так как я чувствую себя виноватой в твоей беде.
If I could, I'd leave here at 100 kilometers an hour, but I can't do it, and neither can you. I don't want to.
- Нет, не хочу.
But I can't leave. Maestro Spadini!
- Да, но я не могу оставить маэстро Спадини одного.
But Elise! Don't say "but." I've had a good life, and I can leave it without regrets.
Я достаточно пожила и могу покинуть этот мир без сожалений.
But I can't leave you two here.
Но я не могу оставить вас здесь.
But I can't drop and leave it.
И бросить его нельзя.
One year, but I can't leave.
И сколько осталось? Один год. И я не могу уйти.
He planned to escape to a holiday resort, but I now he can't leave the city.
Собирался удрать на курорт, но я взял с него подписку о невыезде.
But I can't leave you here alone.
Но я не могу оставить вас здесь одного.
Grandpa's memorial service is important. But I just can't leave you alone.
Память о дедушке - это важно, но бросить тебя...
You will understand I can't leave this to the servants. But, I don't know...
Поймите, я не могу все это доверить невежественным служанкам.
The security system's on,... but I can't leave you alone in the store.
- Мне очень жаль, но несмотря на то, что магазин на охране, я не могу вас оставить в помещении одного. - Ладно.
But I can't leave you, too!
Но я не могу тебя оставить!
But I can't leave you alone.
Но я не могу оставить вас одну.
But I can't leave him like this.
Но я не могу его так бросить.
I'm sorry to create trouble, but I can't leave.
Я доставляю тебе новое беспокойство. Но как видишь, не могу уехать.
But as I got to know him, I saw he was the kind of person... you just can't leave.
Но, узнав его, поняла, что от такого человека... просто нельзя уйти.
Why that's very brave of you, Mrs. Briz but I can't... I can't leave you here alone.
Это очень смело, миссис Брисби, но я не могу бросить вас.
But I can't leave you alone.
Но я не могу оставить вас одних.
I'm sorry to leave you, but I can't stay.
Мне жаль, что я покидаю тебя, но я не могу так жить дальше.
- I can't order you out of the house, but for Brian's sake I hope you'll leave.
- Я не могу выгнать тебя из дому, но я надеюсь, что ради Брайана ты уберешься отсюда.
I know, but I can't help it. - So leave.
- Знаю, они сами льются.
- But I can't leave!
- Но я не могу уехать!
- I'm sorry, but you can't leave.
- Мне очень жаль, это невозможно.
I shouldn't leave Father in your hands but I just can't live here with him any more.
Я не должна оставлять отца на вас, но я просто больше не могу жить здесь с ним.
But I can't leave.
Но я не могу уехать.
- But I can't leave you.
Не хочу расставаться.
But what the hell, I can't just leave you...
Но, черт возьми, я просто не могу тебя оставить...
- But... we might be leaving tomorrow and I can't stay and you can't leave.
- Но... вполне возможно, мы завтра уедем. Я не могу остаться здесь, ты не можешь отсюда уехать.
I can't take your call... but if you leave a message, I'll get back to you... unless you're Jason, in which case... please don't make me get an unlisted phone number.
... я вам перезвоню. Если только это не Джейсон. Если так,..
♪ Got to get you out of my mind... ♪ ♪ but I can't escape ♪ ♪ from the feeling... ♪ ♪ as I try to leave ♪ ♪ the memory behind. ♪
Got to get you out of my mind... but I can't escape from the feeling... as I try to leave the memory behind.
♪ Got to get you out of my mind... ♪ ♪ but I can't escape ♪ ♪ from the feeling... ♪ ♪ as I... ♪
Got to get you out of my mind... but I can't escape from the feeling... as I... try to leave the memory behind.
♪ And I've got to get you ♪ ♪ out of my mind... ♪ ♪ but I can't escape ♪ ♪ from the feeling... ♪ ♪ as I... ♪
And I've got to get you out of my mind... but I can't escape from the feeling... as I... try to leave the memory behind.
Sheriff, I'd love to help you out, but I can't leave.
Шериф, я и рад бы помочь, да не могу отлучиться!
I know what you want, but I can't leave you like that!
Я знаю, чего ты хочешь! Но я не могу тебя вот так оставить!
Piper, I would have been here to meet the electrician myself, but I can't leave the museum until 6.
Пайпер, я хотела вызвать электрика, но нельзя уходить из музея до 6.
I'm supposed to teach you self-reliance, but I can't leave you out there to fight alone.
Я должен научить тебя самостоятельности, а не оставлять драться одной.
I don't know but it's constant. He can't seem to leave them alone.
- Ќе знаю, он не оставл € ет их в покое ни на секунду.
And for your marriage, I should be there but you know I can't leave the farm.
Я была бы и на твоей свадьбе но ты знаешь, я не могу оставить хозяйство.
- But i can't leave.
- Я не могу уйти. Мне нужно работать.
You shouldn't be in a place like this, but I can't leave you here. So let's go.
Тебе не стоит быть в таком месте, но я не могу оставить тебя здесь пошли.
- But I can't leave the boys!
- Но я не могу бросить детей.
I know, but you can't leave us out here.
Я знаю, я знаю, но ты же не можешь оставить нас здесь, окей?
I am going to end it, but I can't just leave, now!
Я собираюсь то прекратить, но я не могу прямо сейчас уйти!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]