English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / But i didn't have a choice

But i didn't have a choice Çeviri Rusça

52 parallel translation
- I was just saying, that I didn't have much choice but to tell them... you're a good little brother like everybody else did.
- Я просто сказала, что у меня нет иного выбора, как сказать им... как и все остальные, что ты хороший младший брат.
I'm sorry I had to hurt one of you... but I didn't have a choice, did I?
Прошу прощения что пришлось причинить боль одному из вас... но ведь у меня не было другого выбора, правда?
I didn't want it to end like this, but now I don't have a choice.
Я не хотел, чтобы все так закончилось. Но теперь у меня нет другого выхода.
I know that going to China is grounds for a serious lecture, but I didn't have a choice.
Я знаю, что поездка в Китай - основания для серьезной лекции, но у меня не было выбора.
I kept trying to leave, but there was a lot going on and you know I didn't have a choice.
Я все пыталась уйти, но мне никак не удавалось, и пойми, у меня не было выбора.
I'm sorry we had to keep you in the dark, but we didn't have a choice.
Извини что держали тебя в неведении, но у нас не было выбора.
But he was my commanding officer, I didn't have a choice.
Но он был моим командиром, у меня не было выбора.
But then I'd start getting that damn feeling again and I knew I didn't have a choice.
И когда снова появилось это проклятое чувство вины, было понятно, что выбора нет.
But I didn't have a choice.
Но у меня не было выбора.
But you have to believe me, I didn't have a choice.
Но, поверьте мне, выбора у меня не было.
But, one day when it's safe for me, I'll tell you what I was really doin', and then you'll see I didn't have a choice.
Однажды, когда будет можно, я расскажу тебе, где была на самом деле, и ты поймёшь, что у меня просто не было выбора.
But I didn't have much of a choice. I didn't get into CRU.
Но у меня не было выбора Я не поступила в CRU
But to be honest, I didn't have much of a choice.
Но, если честно, у меня нет выбора.
- but I didn't have a choice... - She has a right to know.
- Она имеет право знать.
Uh, Eric, I know we kind of "threw you under the bus" mkay. But I hope you understand the faculty didn't really have a choice.
Эрик, я знаю, что мы типа бросили тебя под автобус, пнятненько, но, надеюсь, ты понимаешь, что у администрации просто не было другого выбора
Sorry, Stefan, but I didn't have a choice.
Прости, Стефан, но у меня не было выбора
I didn't want to do it, but I didn't have a choice.
Я не хотел, но у меня не было выбора.
I get that. But you didn't have much of a choice.
Ну... то сделано.
I do know that he was very uneasy about the meeting - um, like he didn't want to do it, but didn't have a choice.
Я знаю, что он был очень обеспокоен встречей... вроде не очень хотел её, но у него не было выбора.
But I didn't have a choice.
Но и выбора у меня не было.
It was hers, and I didn't want to go behind your back just like you didn't want to go behind Darby's, but I did because in the end, I knew I didn't have a choice.
- Она, а я не хотел действовать за твоей спиной, как ты не хотела действовать за спиной Дарби, но мне пришлось, так как у меня просто не было выбора.
I thought I didn't have a choice, but you do.
Я думала, у меня нет выбора, но у тебя есть.
It's the last thing that I wanted, but I didn't have a choice.
Это последнее, что я хотела, но у меня не было выбора.
It wasn't easy, but I didn't have a choice.
Это было непросто, но у меня не было выбора.
I know that I paged you all, so you didn't really have a choice, but still.
Знаю, я всех вызвала, и по сути у вас и выбора-то не было, но всё же.
I'm so sorry for everything that's happened, but I didn't have a choice.
Прости за всё, что произошло, но у меня не было выбора.
But if I don't come back, in time, I hope that you'll realize that I didn't have a choice.
Но если я не вернусь, со временем, я надеюсь ты поймешь, что у меня не было выбора.
Molly : But if I don't come back, in time, I hope that you'll realize that I didn't have a choice.
Но если я не вернусь, со временем, я надеюсь ты поймешь, что у меня не было выбора.
Look I'm sorry but I didn't have a choice.
Прости, но у меня не было выбора.
But I can't pretend I didn't have a choice.
Но не буду притворяться, будто у меня не было выбора...
But I didn't have a choice, because somebody has to stop Liam.
Но у меня не было выбора, потому что кто-то должен остановить Лиама.
But I-I didn't have a choice.
Но уменя... не было выбора.
I didn't have a choice but to warn him.
У меня не было выбора, кроме как предупредить его.
All right, look, she's dope, but I didn't have a choice.
- Ладно, она нечто, но она не дала мне выбора.
Yeah, society may have neglected him, yes, but it didn't force him to do meth. That was a choice, and I'm sorry, but when you use the word "victim," I think of Mariana.
Да, общество, может, и пренебрегло им, да, но оно не заставляло его принимать наркотики это был выбор, и, я прошу прощения, но когда вы говорите слово "жертва", я думаю о Мариане,
Yeah, I had'em turn their heads and cough, and they didn't give anything up, but... once the money's been tracked, they won't have a choice.
Да, я заставил их понервничать, и они ничего не ответили, но... как только деньги отследят, у них не останется выбора.
But I didn't have a choice. I had to make a move on this one.
Я знаю, надо быть осторожным, но выбора не было.
I wanted you by my side, but I-I didn't have a choice.
Я хотел, чтобы ты был рядом, но у меня не было выбора.
But I didn't have a choice.
Но у меня нет выбора.
Had to stop for gas. I was expecting a much cooler answer, but... Yeah, well, I didn't really have much of a choice.
остановился заправиться ожидал более холодного ответа, но... да, ну, у меня не было особого выбора избавился от меча, чтобы выиграть немного времени с удовольствием воспользовался бы хорошей идеей, что делать дальше немного запамятовал, извини
I mean, I sure wouldn't have opened her up in a hallway if I didn't have to, but Warren's saying that he didn't have a choice.
Не уверена, что если бы не он вскрыл её в коридоре, этого не сделала бы я, но Уоррен сказал, что не было выбора.
Thought I didn't have a choice, but I did.
Думал, не было выбора, но он был.
Now, you wouldn't understand this, but I was dealing with matters of great importance. I didn't have a choice.
Вам этого не понять, но но я имел дело с вопросами большого значения.
Look, I get that you didn't have a choice with the first guy, but if you don't have to kill someone, you shouldn't.
Я понимаю, с первым солдатом иначе было нельзя, но не убивай, если этого можно избежать.
I'm really sorry, but I didn't have a choice.
Мне очень жаль, но у меня не было выбора.
I didn't want it to go like this, but I didn't have a choice.
Я не хотел всего этого, но у меня не было выбора.
I wish I didn't have to do this, but I don't have a choice.
Я не хотел бы делать этого, но у меня нет выбора.
I didn't have a choice, but you did.
У меня не было выбора, а у тебя был.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]