But i didn't say anything Çeviri Rusça
184 parallel translation
I didn't say anything, but I knew that for that role he needed...
Я тебе не говорил, но я знал, что на эту роль нужна была...
I'm sorry, but he didn't say anything bad.
Мне жаль, но, в сущности, он не сказал ничего плохого.
But I didn't say anything about where you might go after that.
Но я не обещал ему, что вы не сбежите после его прихода.
He left our jackets and shoes on the roof, but I didn't say anything.
Жост забыл на крыше наши куртки и башмаки, но я ему ничего не сказал.
I didn't say anything definite... But it was unworthy.
Я ничего конкретного не сказала, просто повела себя не лучшим образом.
- But I didn't say anything.
- Но я ничего не сказал.
- I don't want to pry into your life, but I would rather you didn't say anything then be dishonest.
Я не стану лезть в твою жизнь, но тебе лучше промолчать, чем говорить неправду. Хорошо?
But I didn't say anything
Но я ничего не сказала.
But why didn't you say anything? I can tell you that.
Ему было выгодно, чтобы все думали, что Мартин застрелился.
I didn't say anything, but you know what people say, that even Leonardo Da Vinci was extraterrestrial.
Я не хочу ничего сказать, но Вы знаете... народ думает, что Леонардо да Винчи тоже был инопланетянином. Но он остался здесь, на Земле, чтобы научить нас.
But I didn't say anything.
Но я ничего не сказал.
And smile and say "Happy birthday, but I didn't bring you anything".
- Ну да. Улыбнуться и сказать : "С днём рождения, но у меня для тебя ничего нет". "
I didn't want to say anything, but that happens to be a very good fork.
Я не хотела ничего говорить, но эта вилка очень замечательная
I didn't really wanna say anything, but it just kept coming back to me.
Я не хотела об этом говорить, но я постепенно вспоминаю все.
I realized it a half-hour ago, but I didn't say anything.
Я понял это ещё полчаса назад, но ничего тебе не сказал.
But I didn't say anything!
А я тебе ничего и не говорил.
I noticed, but I didn't say anything... because I'm nice.
Да, это так. Я это заметил, но ничего не сказал. Я же хороший.
I didn't say anything to her, but...
Я ей ничего не сказала.
But I didn't say anything.
Но я не скажу ничего.
But you went ahead anyway. And I didn't say anything.
Но ты продолжила это всё равно, и я ничего не сказала.
I didn't wanna say anything, because it just happened but what the hell.
Я не хотел ничего говорить, потому что это только случилось, но какая, черт возьми, разница?
When I saw you, I thought, "She looks great," but I didn't say anything so I'm saying it now.
В ту секунду, как я увидел тебя, я подумал про себя : "боже, она выглядит великолепно," но я ничего не сказал, так что... говорю сейчас.
But I gotta say, technically, I didn't even do anything wrong.
Хорошо. Но я должен сказать. Формально, я не сделал ничего плохого.
I didn't want to say anything, but Mark is the one who was acting inappropriate.
Я не хотел ничего говорить, но это Марк вел себя неподобающе.
I didn't want to say anything, but they cost me, like, four strokes.
Не хочу ничего сказать. но они стоили мне около четырех ударов.
I knew everything but I didn't say anything till now'cuz
Я всё знала, но до сих пор никому не говорила.
But I didn't say anything
Но я ничего не сказал
But I didn't say anything...
Но я ничего не сказала...
I didn't want to say anything to you while you were still seeing him... - Here, Dallas. ... but it's always gotta be about him.
Я не хотела ничего тебе говорить, пока ты с ним встречалась, но он ужасный эгоист.
You know, I - I didn't want to say anything in front ofTerry, but I agree.
Знаете, я не хотела говорить в присутствии Терри, но я согласна.
- So I better not say anything. - But you didn't kill Eve Warren.
Ты что-то говорил?
I just wanted to say that, um... and I didn't mean anything by it... but... I was the one who told Taylor you had I. D'd the body.
Я просто хотел сказать это, м... и я ничего не подразумевал этим... но... это я сказал Тейлору, что вы опознали тело.
But I didn't say anything.
Но я ведь не против...
I had a locker on the first floor, freshman year, right next to the caf, with all the junior lockers so it was clearly a mistake, but I didn't say anything.
Мой шкафчик на первом курсе был на первом этаже, рядом со столовой, где шкафчики всех первогодок, так что тут очевидно была ошибка. - Но я ничего никому не сказал.
I didn't want to say anything until I knew either way, but, um... I was late, so I got a pregnancy test.
Я в любом случае не хотела говорить, пока не узнаю сама, но... у меня была задержка, так что я купила тест на беременность.
I didn't wantto say anything, but dr.Hawthornewasn't up to the task, so I sent him home.
Я не хотел говорить, но доктор Хоуторн нас подвёл, и я отправил его домой.
What can I say? - But they didn't do anything to me.
- Но они ничего мне не сделали.
Mmm, listen, I didn't want to say anything in front of Grayer, but the truth is, I can only stay for a few days.
Да, я не хотел говорить при сыне, но я тут лишь на пару дней.
I'm sure Bumpy didn't say anything to you, but he made me promise that if anything ever happened to him, that I should make sure that you want for nothing.
Бaмпи не гoвopил тебе, чтo oн пpoсил пpиглядеть зa тoбoй, если чтo-тo с ним случится. Убедиться, чтo у тебя всё в пopядке.
I was told by Tsuru to keep quiet... about this but... I didn't say anything right?
чтобы я хранил молчание... но... правильно?
I didn't want to say anything, but you have been turning left more often than usual.
Не хотел говорить, но ты теперь поворачиваешься влево чаще обычного.
I know I didn't say anything, but I did think it.
Я ничего не говорил, но я это подумал.
You don't have to tell me anything, but I didn't know what to say.
Вы не должны мне ничего говорить, но я не знала, что сказать.
But I didn't say anything like that.
Но я ведь не сказал ничего такого.
Oh my god, Charlie. I didn't wanna say anything, but I'm thinking there's some strange going on with this meat, such a wish.
Боже мой, Чарли, я не хотела ничего говорить но я думаю, но с этим мясом что-то нечисто.
'Cause I... I didn't want to say anything, but you could definitely go a cup bigger.
Я не хотел сказать ничего такого, но тебе определенно нужен размер побольше.
Listen, Hannah, I appreciate your concern but please just pretend I didn't say anything.
Ханна, спасибо вам за заботу, но давайте сделаем вид, что я ничего не говорила.
But I didn't say anything to her.
Но я-то ей ничего не говорил!
Hey, you know, Dee, I didn't want to say anything back there,'cause I didn't want to be rude to the kid, but you really gotta be careful just picking up hitchhikers.
Знаешь, Ди, я ничего не сказал там потому что не хотел быть грубым с ребенком но ты должна быть поосторожней с автостопщиками.
- But I didn't say anything!
- Я ничего не говорил!
I didn't want to say anything, but...
Я не хотел ничего говорить, но...