But it's not bad Çeviri Rusça
340 parallel translation
Yes. I haven't been feeling well lately. I'm ready for any bad news, but I hope it's not a serious disease.
Да. и уже подготовилась к худшему диагнозу.
You're not so bad, Vi, but it's a fact.
Ты не так плоха, Ви, но вот в чем факт.
It's bad enough not being able to go to parties. But looking this way too?
Я и так не бываю на балах, но ещё так выглядеть?
Well, it's not quite as bad as that, but sometimes it needs a lot of watching.
Возможно, мир не так плох, но иногда к нему стоит приглядываться.
Well, I realize it's not the best decision. But it's not all that bad.
Согласен, это некрасиво,... но и не смертельно.
It's not bad but suddenly you get scared.
Это не плохо, но внезапно становится страшно.
But it's 250,000, which is not bad.
250 тысяч это тоже неплохо.
With a heavy jolt you go suddenly, in a matter of hours... but if the stuff is taken in a lesser degree, you last a while... and then... and then? Maybe it's not as bad as you think, Doctor.
Это типичный симптом.
It's bad enough to hide, but... not to know what you're hiding from.
Скрываться и так плохо, но... Но не знать от чего скрываешься.
But she's not bad in it, huh?
- Но она совсем неплоха.
It's not bad. Let's not make a big jealous scene, ok? Its not my style, but I know if you aren't sent to Paris, you'll surely be happy to stick around here now that that Manni woman has resurfaced.
Я вовсе не хочу устраивать тебе сцену ревности, это не в моем духе, но, естественно, если тебя не отправят в Париж, ты будешь рад остаться здесь.
I hate to admit it, Jack, but it's not a bad idea at all.
Неприятно это признавать, Джек, но это очень неплохая идея.
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
You smelled when you came here, but it's not so bad now.
Когда тебя сюда положили, от тебя так воняло, а теперь намного лучше.
Give your boys a road map? It's not that bad. But when I do have a date, they have to drive all the way out here, pick me up, drive back to town and drive me all the way back here.
Если мне выпадает редкий случай пойти на свидание, то им приходится ехать в нашу глушь забирать меня на машине и привозить меня не позже 10 часов вечера и ехать затем вновь домой из этой чащобы
It doesn't look like your Lucero, but it's not bad, right?
Конечно, он не похож на твою Звёздочку, но всё же неплох, правда?
It's not bad. Not Earth, of course, but it's liveable.
Тут не так уж плохо.
- But then it's not so bad as a comedy.
Как комедия, это не так уж плохо.
It's very rum - but nevertheless, she's not at all a bad novelist.
Странно, но Мокридж совсем не плохая писательница.
The color's not bad, but how's the cut? No, it's really nice.
Цвет неплохой, но форма...
That wouldn't be so bad, but it's not just that.
К сожалению, это не совсем так.
True, but it's too bad that it's not like your movie room, Mme. Nadine, where you can make everything move backwards, and go back inside your mother's belly.
потому что ты можешь выбрать себе того отца, которого захочешь... Это правда, но очень плохо, что это не как в вашей монтажной, мадам Надина, где вы можете все повернуть назад и вернуться к маме в живот.
With a buffalo it's not so bad, but a rhino... with a rhinoceros, you're screwed
Бизон - это ещё куда ни шло, а вот единорогом...
Lady Marchmain I don't pretend to be a very devout man and I am not much of a theologian but I do know it's a bad plan to have two religions in one house.
Леди Марчмейн, я не прикидываюсь таким уж набожным и не корчу из себя богослова, но моё мнение, что две религии в семье - это плохо.
It's not that bad. But look!
Все не так уж плохо.
I don't mean it in a bad way... but I get the impression your fiancé's not very polite.
Не хочу... показаться вам грубияном, но, похоже, ваш жених не знает, что такое вежливость королей.
It's not a nice dream, I was leaving, but I can't let you have bad dreams.
.. Это - плохой сон. Я собирался уйти, но не могу тебя оставить в дурном сне.
He's going through a bad patch at the moment, but it's not his fault.
У него сейчас трудный период, но он в этом не виноват.
See, the beating's bad, but it's not the problem.
Избили его конечно сильно, но дело не в этом.
It's not like Marlene's a bad person or anything but, my God, we've had three lunches and a movie and she never stops calling.
Дело не в том что Марлен плохая или еще что-то но боже, мы обедали три раза и были в кино и она не прекращает звонить.
You can't be called but it's not bad.
Да, но не везде есть сигнал.
At first, you look kind of scary, but when I think about it, it's not so bad.
Сначала вы кажетесь страшной. Но потом я подумал, что не все так уж плохо.
It's not a bad idea, but we have to do the business abroad.
Идея эта неплохая, но бизнесом надо заняться заграницей.
Yeah, but it's not so bad.
Знаю, но это не так плохо.
But it's not that bad.
Но это не то, чтобы плохо.
Well, actually, it's not as bad as stealing, But my conscience is bothering me.
Нет, это не кража, но моя совесть меня беспокоит.
It's not as bad as that, but it isn't the gteatest.
Не так уж плохо, но и ничего особенного.
It's not a bad idea, but I didn'tthink of it.
Неплохая идея. Но я не буду о ней даже думать.
Not bad, but don't you think it's a little low-tech?
Не плохо, но тебе не кажется, что это эта технология уже устарела?
It's not bad but honey, move your eyes slower next time.
Но в следующий раз передвигай взгляд медленнее, как будто ты занимаешься любовью глазами.
But considering what we thought only a few hours ago, it's not so bad, is it?
Учитывая то, что мы думали несколько часов назад, не так уж все и плохо, не так ли?
It's not as bad as it sounds but this friend of mine is getting a cat with his girlfriend.
Оно не так страшно, как выглядит,... но один мой друг завёл кота вместе с девушкой.
No, it's not bad, but it's not great either, is it?
Да, они неплохие, но однако и не великолепные. Разве нет?
We still can't win, but it's not bad.
Мы все еще не можем победить, но уже неплохо.
It's like, I feel bad, but I think I should feel worse, and not feeling worse makes me feel bad all over again.
Ну, типа, я плохо себя чувствую, но я думаю, что должна чувствовать себя еще хуже, и то, что я не чувствую себя хуже, заставляет меня чувствовать себя ужасно снова и снова.
''I don't give a fuck but it's not bad at all! "
Мне на это плевать, но фильм прекрасный.
Because you probably think I think you are a bad person, but it's not like that.
Потому что ты, наверное, думаешь что я считаю тебя плохой, но это совсем не так.
It's not bad, but...
Неплох, но...
But it's not too bad, is it?
Но это ведь не так уж и плохо, верно?
They've stolen half of D Squadron's kit, and there's a complaint from the Americans, but for a three day turnaround, it's not bad.
- Они утащили половину амуниции эскадрона D, на что уже жаловались американцы, но для трехдневного рейда это неплохо.
Not bad. There's tits in it, but no bush.
Ќеплохо. ≈ сть сисыки, но не более того.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's funny 23
but it's not easy 20
but it's not a big deal 20
but it's 672
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's funny 23
but it's not easy 20
but it's not a big deal 20
but it's 672