English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / But it's not gonna happen

But it's not gonna happen Çeviri Rusça

67 parallel translation
I know you want it to happen, but it's not gonna happen because it's a Catch-22, and that's it.
Прости, но этого не будет. Это пустой разговор.
Now, I'm not saying this is gonna happen next year but it will happen, it's definitely coming.
Я же не говорю, что это произойдёт в ближайшие пару лет. Hо это будет, точно вам говорю.
Look, I... I'm sorry, but it's not gonna happen.
Послушай, мне мне жаль, но ничего не выйдет
I just had a meeting. I was hoping to get transferred up here. But I found out it's not gonna happen.
Я хотел перевестись сюда но, видимо, этого не произойдет.
Thank you. But it's not gonna happen.
Спасибо за совет, но это не произойдет.
But it's not gonna happen because of priorities and time and beughh.
Но это не случится, из-за приоритетов, времени и бррр.
Okay, it's not gonna happen, but...
Окей.
So, sooner or later it's gonna happen, but I'm not doing it.
За нее заплатили сто тысяч... так что рано или поздно - тебя все равно прикончат. Только не я. Понятно.
You're a lovely girl, but it's just not gonna happen.
Ты прекрасная девушка, но этого не произойдет.
I guess I was starting to believe that it wasn't gonna happen. Which is ridiculous, because in my family it's not a question of if, but when.
Думаю, я поверила, что ничего не случится, что смешно, потому что в моей семье, вопрос не в том,
But in any case, it's not gonna happen that way anymore.
Но в любом случае, такое больше не повторится.
You're fantastic. But it's not gonna happen again... ever. Okay.
Ты - офигенная но это больше не повторится... ладно
Yeah, when I tell you the news, and here you love it and you get up on your chairs and sing, but... - That's not gonna happen.
Да, когда я рассказываю вам новость, вам она очень нравится, вы забираетесь на стулья и поете, но... — Этого не будет.
Which will arrive in D.C. First thing in the morning in order to be presented as a gift to the President, but it's not gonna happen, because you two are gonna intercept it at the Japanese embassy.
Господи. Жареный цыплёнок, с хрустящей корочкой.
You want me to be with Linda, but it's not gonna happen.
Ты хочешь, чтоб я был с Линдой, но этому не бывать.
Thanks for the advice, dude, but it's not gonna happen.
Спасибо за совет, чувак, но этому не бывать.
But it's not gonna happen again.
Но этого больше не повторится.
But it's not gonna happen again.
Но этого больше не случиться
Yeah, maybe so, but it's not gonna happen tonight.
Да, возможно, но не сегодня.
But it's not gonna happen.
Нет, все!
But that's not gonna happen, is it?
Но ведь это и не случится, верно?
And I'm sure that my neighbors would love that I would put a sonic black hole around my apartment, but it's not gonna happen.
И я уверен, что моим соседям понравилось бы, если бы я поместил в эту черную дыру свою квартиру, но это вряд ли случится.
I know you were looking forward to having the house back to yourself, but it's just not gonna happen.
Я знаю, как ты ждал момента, когда твой дом снова будет только твоим, но этого не случится.
I wish that-that... that at any minute, he'll get it and show up for me, but that's not gonna happen.
Я так хочу, чтобы он вдруг понял это и поддержал меня, но этого не будет.
Well, I appreciate your enthusiasm, Shawn, but if it is gonna happen, it's not gonna be as a catcher.
Ну, я ценю твой энтузиазм, Шон, но если это и случится, то не в качестве ловца.
It's not gonna happen overnight, but it should happen before the first holiday where I'm assigned to one of you.
Это не случится сразу, но это должно случится. Еще до первого праздника, на который меня назначили одному из вас.
I know you care about Ben... but it's not gonna happen for us.
Я знаю, ты беспокоишься о Бене но у нас с тобой нет будущего.
But it's not gonna happen.
Но этому не бывать.
I'm one of the eight, but it's not gonna happen.
Я в тех восьми, но этому не бывать.
Yes, and if their guy confessed, my case would evaporate, too, but it's not gonna happen.
Да, и если их парень признается, мое дело так же испарится, но этого не произойдет.
Probably, but it's not gonna happen today.
Вероятно, но это случится не сегодня.
But it's not gonna happen.
Но так не пойдет..
And I'm looking to be on the cover of Italian Vogue but it's not gonna happen for either of us.
А я бы хотела попасть на обложку журнала, но ни у вас, ни у меня ничего не получится.
But it's injured, so that's not gonna happen anytime soon.
Но он повреждён, так что, это случится не скоро
I'm not saying it's gonna happen, but it could.
Я не говорю, что это случится, но это возможно.
Guys, guys, I love the enthusiasm, but it's not gonna happen.
Ребята, ребята, мне нравится ваш энтузиазм, но этому не бывать.
I'm not saying it's gonna happen, but I'm saying, if it does, I'm gonna be the first one to know.
Я не говорю, что это когда-нибудь случится, я просто говорю, что если это случится, то я хочу узнать об этом первой.
But it's not gonna happen to me.
Но со мной этого не случится.
Mm-hmm. But it's not gonna happen to me.
Но со мной этого не случиться.
But... unfortunately, my circumstances- - it's probably not gonna happen.
Но... к сожалению, обстоятельства... Скорее всего этого не произойдет.
But it's not gonna happen overnight.
Но не прямо завтра.
Look. I'm not trying to be a dick, but the idea of us being good, it's not gonna happen.
Послушай, я не пытаюсь быть придурком, но мысль, что у нас все будет хорошо, этого не произойдет.
It's not like it'll happen all at once, but if you keep acting this way, little by little, you're gonna lose me.
Это произойдет не сразу, но если ты будешь продолжать себя так вести, шаг за шагом, ты потеряешь меня.
Look, I know there was a time when it seemed like I was capable of going the distance, but... if it wasn't gonna happen with Robin, then it's just not gonna happen with anyone.
Слушай, я знаю, было время, когда казалось, что я способен взять на себя обязательства. но если с Робин не получилось, значит, не случится ни с кем.
But I'm afraid... ahem... it's not gonna happen, girls.
Но боюсь... что ничего не получится, девушки.
Now, the ideal thing would be for you all to stay off the streets, But we all know that's not gonna happen, is it?
Идеальным для вас было бы не выходить на улицы, но мы все знаем, этому не бывать.
Um... Look, Gretchen, I want this more than anything, but, um, it's just not gonna happen.
Гретхен, я хочу этого больше всего, но этого не случится.
Oh, that's not gonna happen, but I ain't leaving this place unless it smells like a dead mermaid.
А, этого не произойдёт, но я не покину это место, пока оно не будет вонять как мёртвая русалка.
It is your greatest weapon, and the Germans are coming over that hill thinking to waltz over our corpses to take the town, but that's not gonna happen because one thing stands in the enemy's way... us, and make no mistake.
Это ваше главное оружие против немцев, которые поднимутся сюда, предполагая сплясать от радости на наших трупах, захватив город, но этому не бывать, потому что единственное, что стоит на пути врага - это мы, и не сомневайтесь в этом.
I'm sorry, but it's just not gonna happen.
Мне жаль, но этому не бывать.
But it's not gonna happen.
Но этого не случится.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]