But it's not you Çeviri Rusça
4,624 parallel translation
Uh, there's another place it might be, but you're not gonna like it.
Он должен быть в другом месте, но тебе это не понравится.
No, but it's not like you need a password to get in here.
Нет, но вам не нужен пароль, чтобы пройти сюда.
But it's not a violation if you don't campaign, which I didn't.
Но это не нарушение, если вы не агитируете, чего я не делал.
- Guys, we're not alone! - I ain't sure if you guys can hear this, but I found the transponder, and it's...
- Не уверен, что вы, ребята, это слышите, но я нашел транспонер, и он..
I mean, it's complicated and I feel terrible about so many things, I'm not sure I liked anything that happened yesterday, but I love working with you.
В смысле, все так сложно, я в ужасе от многих вещей, не уверена, что мне нравится то, что произошло вчера, но я обожаю работать с тобой.
It's not as snappy as Hannibal the Cannibal, but he does have a much wider demographic than you do.
Не так красиво, как Ганнибал-Каннибал, но у него охват шире, чем у вас.
I'd invite you to stay, but it's not my house, and Genevieve hates it when I have guests.
Я бы предложила тебе остаться, но это не мой дом, а Женевьева ненавидит, когда у меня гости.
Well, you got a kink, but it's not in your back.
Дело ведь совсем не в вашей спине.
Um, i know what you meant to say, but it's - - It's not professional to, um...
Я понимаю, что ты хотел сказать, но... это непрофессионально.
I'd invite you to stay, but it's not my house, and Genevieve hates it when I have guests.
Я бы предложила тебе остаться, но это не мой дом, а Женевьева не любит, когда у меня гости.
But it's not fair to you to have a wife who also loves someone else.
Но это нечестно по отношению к тебе. Иметь жену, которая любит кого-то еще.
I'm all for you being in our lives, but not if it's Harry the fun-loving dad and me the disapproving, disciplinarian mom.
Но не когда Гарри — папочка рубаха-парень, а я — отказывающая мама-контролёр.
But it's not me you want to strangle, is it?
Это ведь не меня вы хотели задушить, не так ли?
Luca, it's not that I don't listen or I don't hear you, but there are still things here... legitimate things that we need to work on.
Лука, это не потому, что я не слушаю или не слышу тебя, Но здесь есть еще... законодательства, над которыми нам надо поработать.
You say it like it's obvious, but most of the people I work with, there's no passion... not for the food or the art form.
Ты говоришь так, будто это само собой разумеется, Но у большинства людей, с которыми я работаю, нет страсти... Ни к еде, ни к искусству кулинарии.
Many of you might not have lost someone to this disease, like my friend Ari has, but we all know what it's like to feel powerless when someone we love is in trouble or in pain.
Большинство из вас не теряло кого-то из-за этой болезни, как моя подруга Ари, но мы все знаем, каково это чувствовать себя обессиленным, когда тот, кого ты любишь в беде или в горе.
But listen, i'm not ernesto. It's not fair that you keep comparing me to a dead man.
Это несправедливо, что ты сравниваешь меня с тем, кого уже нет.
But it's not enough to arrest her, not when you're providing her with an alibi.
Но этого недостаточно, чтобы арестовать ее, не тогда, когда ты обеспечиваешь ей алиби.
You know, it's not really important, but the main point is just that she was talking a lot about The Invisible Hand.
Так, это не важно, дело в том, что она много говорила о Невидимой руке.
It's not a big thing, just getting together at a bar for some drinks, stay the night, but, uh... you want to, you know, come along?
Это не торжество, просто посидим в баре, выпьем немного, потом ночь там, но... хочешь, ну, знаешь, присоединиться?
So kill the fascist, so that it is him, and not you, who's lying in the ground, so that it's not your house where grief is walking, but his house where death stands.
Так убить фашиста, так что его,, а не вы, , Который лежит в земле, , Так что это не ваш дом, где горе ходит,
It's the hardest thing, but you realize at some point... they're not hanging on for them.
Это самое трудное, но в какой-то момент понимаешь... они держатся не ради себя.
Not that it's any of my business, but the hardest part is realizing that their recovery is about them, not about you.
Это не мое дело, но самое сложное - это осознать, что их выздоровление зависит от них, не от тебя.
Oh, come on. You can say that's all you want, but we both know it's not true.
Вы можете сказать, что это все, чего вы хотите, но мы оба знаем, это неправда.
I'm gonna beg for the possibility of parole, but it's not gonna happen unless you convince them you deserve it.
Я буду просить о возможности досрочного освобождения, но ничего не выйдет, если вы не убедите их, что заслуживаете этого.
So the neighborhood is getting nicer but it's just not really the neighborhood anymore, you know? Um...
Знаете, район становится лучше, но это больше не настоящий район, понимаете?
It's not a fight, it may not even be a case, but I think that we should look into it, don't you?
Это не ссора, может быть это даже не расследование, но, я думаю, мы должны проверить.
But it's not you, Alec.
Но это не ты, Алек.
We share the same scars, but it's important that you know that we are not them.
У нас одинаковые шрамы, но важно, что вы знаете, что мы не они.
So far, it's not everything, but it will give you an idea of where things are at.
Пока там не всё, но я буду держать тебя в курсе.
I know you want to stay, but it's not safe at Saint Benezet.
Я знаю, что ты хочешь остаться, но в Святом Бенезете может быть небезопасно.
It's not a problem, but are you sure that John's okay with my coming over?
Всё нормально. Только вот Джон не обидится?
Oh, so it's okay for you to spend time with your ex-husband, but not me.
То есть тебе с бывшим можно общаться, а мне - нет.
But serving the American people is not about what you say, it's about what you do.
Но служение американскому народу не в словах, а в поступках.
I'm sorry, I know you think I'm a drag and that I need to bust loose, but it's just not working for me.
Прости, я знаю, ты думаешь, я зануда, и что мне надо расслабиться, но для меня это не работает.
Look, not that I don't love having you around more, but it's been two weeks since you got... Since...
Слушай, не то чтобы мне не нравилось, что ты все время рядом, но прошло 2 недели с того момента, как ты... как ты...
You think it's impossible, but it's not.
Ты думаешь, это невозможно, но ты не права.
But I am still your guardian, and it's my job to guard you, not just physically, but from heartache.
Но я всё ещё твой опекун. И я обязан опекать тебя, не только физически, но и от душевной боли.
Now, I am not a parent, but, in many ways, you have shown me what it's like to have a son.
Я не родитель, но во многом именно ты показал мне, каково это – иметь сына.
And I know it's not nearly what I owe you, but it's honestly got.
И я знаю, что рядом не лежало с тем, что я тебе должен, но это честный заработок.
- It's not sweet, but... it might still give you a headache.
- Нет, не слишком, но.. Голова заболеть может всё равно.
You know, it's not Time or Newsweek, but, um... an interview with you could put me on the map.
Это не Таймс или Ньюсвик. Но интервью с вами помогло бы мне засветиться.
It's rare, but you're not alone.
Это редко случается, но вы не одиноки.
You may not want his help, but I say it is God's will.
Может ты и не желаешь его помощи, но я говорю - такова Божья воля.
Cat, come on, I know that there's a lot going on, but if you're not going to enjoy the wedding stuff, why even have it?
Кэт, ну же, я знаю, что многое происходит, но если ты не будешь наслаждаться свадебными штучками, зачем она вообще нужна?
It's not the best part, but you played it adequately.
Это была не лучшая часть операции, но вы сыграли очень убедительно.
But it's not like you have to do anything, just be yourself.
Не то, чтобы тебе нужно было что-то делать, просто оставайся собой.
But it's not like you can ride it, so...
Но не похоже, чтобы ты смогла ездить на нем, так что...
She's young, she's strong, and as you can see from the results of her genome sampling, she's likely not only to respond well to your trial, but also to have a profound impact on potentially expanding it to the AML market.
Она молода, сильна, и если смотреть на результаты выборки ее генома, она не только хорошо реагирует на ваше испытание, но и окажет большое влияние на распространение его на рынке лейкоза.
And I understand why you think that, but I'm positive it's not true.
Я понимаю, почему ты так решила, но, клянусь, это не так.
Okay, I know it's a ruse, but it also sounds like you're okay with it if it's not.
Знаю, это уловка, но такое впечатление, что тебя бы это и так устроило.
but it's not your fault 28
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18