English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / But it's nothing

But it's nothing Çeviri Rusça

1,409 parallel translation
But this time, my... my little girl is out there on her own, and there's... there's nothing I can do about it.
Но в этот раз моя моя малышка где-то там совсем одна, а я... ничего не могу поделать.
Hey, but I'm just saying... You can boo, but booing's got nothing to do with it!
Вы можете возмущаться, но это ни к чему не приведёт.
Nothing's been poisoned, thank God, but it hasn't been easy.
Слава богу, никто не отравился, но нам пришлось нелегко.
It's nothing but crusting
Одна лишь корка
Look, Charlie, it's cool that you came by and everything, but there's really nothing that you can say that's going to make me feel any better, so...
Чарли, конечно, спасибо, что ты зашел, я рад Но ты не скажешь мне того, от чего станет легче Правда?
You said that in the end, there's nothing But it's the other way. We're accumulating. Death doesn't empty, it fills.
Ты говорил, что в конце ничего нет а оказывается напротив... смерть имеет смысл, происходит не зря.
But nothing, it's feasibly.
Но ничего, это все посильно.
Thirty, but you didn't buy it here. There's nothing cooler?
рпхджюрэ мюкхвмшлх, мн рш лемъ ме бхдек.
But that's got nothing to do with it, as long as the work is done.
Ќо после работы это тут ни при чем.
But it's a theory, and Jack spent our two weeks in Venice looking for a sign of it, and nothing.
Но это всего лишь теория, и Джек две недели в Венеции искал потверждение, и ничего.
What bothers me about it, is that I know this is going on, but there's nothing I can do to change it.
Что касается меня, я знаю, что происходит, но ничего не могу изменить.
- Yeah, but there's nothing I can do with it, love,
- Ты...
But there's nothing I can do to change it.
Но я ничего не могу сделать, чтобы изменить это.
We let you in 32 years ago and it's brought us nothing but pain.
Мы пустили вас 32 года назад и это не принесло нам ничего кроме боли!
Oh, it's nothing to apologize over, but I was sure you were going to ask " What was that giant thing?
Тебе не надо извиняться. или что вообще происходит?
There's nothing but jungle surrounding it.
Ничего нет вокруг, кроме джунглей.
It's nothing but toilet talk and opposite jokes, right?
Там нет ничего кроме разговоров о сексе и обратных шуток, да?
Hey, look, it's nothing yet, man, but I'm sure he'll hit me real soon, okay?
Слушай, пока ничего нет, мужик, но я уверен, он скоро ответит.
I'll do some tests at the hospital, but I think it's nothing worst than a mere contusion.
Я проверю вас в больнице, но, похоже, это - сотрясение мозга.
But this is nothing if it's for you.
Но Миса сделает для тебя всё. Это пустяки.
I'm sorry about that, but it's nothing to do with me.
Мне жаль, Но это не имеет никакого отношения ко мне.
Pattern? What pattern? It's nothing but mistakes.
Закономерносты Какая закономерносты Просто ошибки.
Seems you still don't understand humans. it's nothing but a nuisance. But won't it be trouble if they manage to enter the hidden village?
если они достигнут скрытой деревни?
It's nothing too serious, but it could end up in a couple of deaths.
Ничего особо серьезного, Но может закончиться парочкой смертей.
I don't know where you're getting your information from, lana, but it's nothing but slander.
Я не знаю, кто тебе такое рассказал, Лана Но это не более, чем клевета.
I don't approve of it as a teacher, but there's nothing I can do if that's what your parents want.
Я не одобряю это как учитель, но я ничего не могу с этим поделать, так как этого хотят твои родители.
But that's what draws us to it. We think and talk about nothing else.
Но в то же время это делает её желанной.
He said... "It might be in his Pater Noster, but it's nothing in his creed!"
Он пишет : "Читает" Отче наш ", но его вероучение ничего не значит! "
Nothing fancy, but it's beautiful.
Очень красиво. Отличная работа.
By the way, nothing ever happens, but it's kind of just in case.
Кстати, ничего не произойдет, но все же - это на всякий случай.
As soon as you get married, it's nothing but these flesh tones and PMS pants.
A кaк выйдeтe зaмyж, появляютcя тонaльный крeм и пaнтaлоны.
It's shit, but it's better than nothing, right?
Дерьмо, но это лучше чем ничего, верно?
But it's nothing serious.
Но ничего серьезного.
It's, uh, probably nothing, but you said you wanted us... to call you anytime if something unusual was going on in the building.
Ну, возможно, ерунда, но вы сказали звонить, если что-то необычное происходит в здании.
But it's nothing serious, it'll pass.
Но это не опасно и быстро пройдет.
It's nothing, really, but one of the gardeners, the young one...
В сущности, ничего особенного. Но один из садовников, молодой...
- I've nothing against thieves but when it's my property involved no holds barred.
- К нам, значит, воры просто так ходят. Кто-то нас обворовывает, а я и знать не знаю.
" It's nothing fancy, but it does the job.
"Ничего особенного, но все это сделало свое дело."
It's probably nothing, but I can repeat the film this afternoon.
Бессомненно ничего страшного, но я могу снова сделать снимок после полудня.
But it's... still a terrible sensation. You go to the bathroom, you stand there, you... will it to happen - - nothing.
Но все еще есть страшное ощущение, когда ты идешь в туалет, стоишь там, и..
It's interesting that you... you tell me so much about this... ritual of you going to bed together, but... nothing about... what happened between you.
Это интересно, что вы рассказали мне так много об этом ритуале перед походом в спальню, но... ничего о том, что произошло между вами.
It's nothing major, but I took it as a sort of sign.
Ничего особенного, но я восприняла это как какой-то знак.
He's been writing songs for 20 years but has nothing to show for it.
Он пишет песни уже 20 лет, но не может ни одной показать.
It's really nothing but...
но...
It's nothing but a miracle.
Это вроде бы ничто, но на самом деле чудо
Maybe Chuck's right, but there's nothing you can do to stop it without the code.
Может быть Чак и прав, но мы ничего не можем сделать без кода.
You know, you've always talked a big game, but when it comes right down to it, nothing's going to happen.
Знаю я тебя – косишь под крутую а как до дела доходит, так сразу в кусты.
It's up to you, but nothing's gonna stop me.
Решать тебе, но меня ничто не остановит.
Well, this redistricting vote came up before we could do anything about it, but don't worry, there's nothing we can't fix.
Ну, голосование за перемещение границ было раньше, чем мы были готовы что-то изменить, поэтому не волнуйся. Мы все можем исправить.
Yes, i did hypnotize her, but- - but nothing.It's unprofessional, and it's illegal.
Да, я действительно загипнотизировал её, но- - - - Но это ерунда. Это непрофессионально и незаконно.
I know there's nothing shameful about having a breakdown, But I gotta confess, I am ashamed of it.
Я знаю, что в этом нет ничего постыдного, но, должен признаться, я стыжусь этого.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]