But it's worth it Çeviri Rusça
756 parallel translation
But I think it's something worth considering.
Но убежден, тут есть над чем подумать.
But it's not a place worth your trouble to visit.
Но зачем же вам утруждаться и приходить самому.
It'll cost me a franc, but it's worth it.
Придется потратить франк, но оно того стоит.
That's a lot of money, but it's worth it to ruin my wife's uncle's Christmas.
За такие деньги можно испортить Рождество дяде моей жены.
One of those families where the father is worth $ 10 million then one day he shoots himself, and it turns out there's nothing but debts.
У его отца было 10 миллионов. Но пустил пулю в лоб, оставив только долги.
It's been hard work, but it's been worth it.
Труда было много, но оно того стоило.
But it's worth as much as yours.
Но она стОит твоей.
It's a bake-house, but it might be worth a try.
Может, это сумасшествие, но стоит попытаться. - Тогда поедем.
Right now, it wouldn't be worth your while... but when the pile's grown to 300 ounces, think of such things you will.
Сейчас это кажется чем-то диким, но когда улов вырастет до трехсот унций, эти мысли придут тебе в голову.
But it's worth more than three times that much.
Но он стоит в три раза дороже.
But to him it's worth all the hardship and the risk
Но для него любые трудности ничего не значат перед возможностью стать чемпионом
Yeah, it will, but it's worth it.
Да, это так, но это того стоит.
It's $ 1 70 extra plus tax, but it's worth it.
Стоит на $ 170 дороже плюс налог, но оно того стоит.
I'll make it worth your while. But I'm warning you. It's no piece of cake.
И предупреждаю, дело серьезное.
But I wish you luck, Vienna. For whatever it's worth.
Но я желаю Вам удачи, Виенна.
Of course, there's a lot of work to be done yet, but it'll be worth it.
Конечно, ещё предстоит много всякой работы, но это того стоит.
Anyone buying something for 300 pesetas when he thinks it's worth 2000 is nothing but a crook.
Нужен тот, кто покупает вещь за 300 песет, и говорит, что она стоит 2000 песет, это, потому что он, аферист.
We'd have to give up the firearms, but I think it's worth it.
Придётся забыть про огнестрельное оружие, но я думаю, оно того стоит.
- but I still think it's worth a listen.
- но мне кажется, что её стоит выслушать.
- but it's certainly worth a try.
- но попытаться явно стоит.
It's expensive but worth while.
Это дорого, но стоит того.
Some are reluctant but it's worth it.
- Ничего страшного. - Приходится терпеть.
Old women always give me the creeps, but remember, it's worth millions if I can ever find a way to make them young again.
От вида старых женщин у меня всегда мурашки, но запомните, нам потребуется миллионы, прежде чем я найду способ омолодить их.
I'll take a friend, but for two million it's worth it, no?
Конечно, я потеряю подругу, но 2 миллиона того стоят, не так ли?
My mother and Astrid were tough on me, but taught me that truth... is the only thing to live and die for. It's worth purgatory.
Мама и тётя Астрид были жёстки со мной, но научили что правда единственное ради чего стоит жить и умереть.
The detective, it's worth mentioning, was particularly convincing in his performance but then he had had the benefit of previous on-the-job training.
Он был очень убедителен в этом представлении, потому что перед каждым следующим спектаклем в качестве тренировки и части своего гонорара сам её и ублажал.
It's not worth much. But I do prize it.
Стоит недорого, но это памятный сувенир.
But I hardly think it's worth it.
Но вряд ли оно того стоит.
- It's worth 7.5, but i give it to you.
- Она стоит 7 с половиной, и я ее отдам.
But it's worth it.
Но она того стоит.
It's far but the house is worth it.
Вы уверены, что нас ждут? Да.
It costs me five dollars more a year, but it's worth it.
Большинство людей скажут : "Филлис, у тебя всё есть. Что тебе ещё нужно?"
A couple of small points, hardly worth mentioning, but do you think it's right on the election show... to do impressions of Humphrey Bogart?
Ида? Мама. Алло?
You know, sir, it's not worth living for anything else but women.
Знаете, сударь, жить на свете стоит только ради женщин.
♪ Nothin'ain't worth nothin but it's free ♪
Ничего уже ничего не стоит, но это можно назвать свободой.
She's sweet, but in my opinion, hardly worth it
Смазливая, но на мой взгляд, оно того не стоит.
But it's worth trying.
Но стоит попробовать.
I know there's a lot of things to say... but it really isn't worth saying... so please just get out.
Я понимаю, что нужно сказать тысячу вещей... однако они не стоят того... поэтому пожалуйста просто выходи.
But it's worth it.
Но это того стоит.
Yes, but it's still not worth it to me. Do you think that's all I'm worth?
Да, но неужели Вы думаете, что я этого стою?
But what's it all worth?
Hо чего все это стоит?
But it'd give you a breathing space while you try and find an antidote. That's a chance worth taking, isn't it?
Но это дало бы вам отсрочку, пока вы пытаетесь найти противоядие - этот шанс того стоит, правильно?
Takes a whole hour to cook, but believe me, it's worth it.
Целый час готовится, но того стоит.
But it doesn't matter, because it's all worth it.
Но это неважно, потому что это того стоит.
- It's expensive, but worth it
- Дороговато, но того стоит. А что это такое?
No, but it's not worth taking it...
Мне они уже не пригодятся.
Yes, but it's worth ten.
- Да, но она стоит десять.
Yeah, but it's worth a try.
Да, но было бы нехило попробовать.
But it's worth a try.
Но стоит попробовать.
But even if we have to die here it's worth it
Но даже, если нам придётся умереть оно того стоит.
Cost 70 bucks, but it's worth it.
Обошлось в 70 баксов, но оно того стоит.
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20