But it didn't work out Çeviri Rusça
128 parallel translation
I was married when I was very young, but it didn't work out.
В юности я была замужем, но брак распался.
I fought in a war and I got married. But it didn't work out.
Я воевал, женился... неудачно.
Out thing ended a long time ago, but it didn't work for longer still.
У нас всё давно закончилось, но ещё важнее то, что просто не работает.
I thought I was in love with someone but it didn't quite work out that way.
Вообразила, что люблю одного человека, а вышло всё совсем не так.
Mind you, I almost did... but it didn't work out.
Как-то я чуть было не женился... Но не заладилось.
I did that here, but it still didn't work out.
Вот здесь я пробовал, но все равно не получается.
But it didn't work out? No.
- Но карьеру вы не сделали.
But it didn't work out?
Но карьеру вы не сделали.
The plan was I was gonna go back to work after Emily was born... but it didn't really work out that way.
я собиралась пойти работать сразу после рождени € Ёмили, но этого не произошло.
I always wanted to go to college, but it didn't work out.
Я хотела поступить в университет, но не вышло.
I always thought I'd go, but it didn't work out.
Я думала, что поступлю, но так и не смогла.
I wanted it with David, but it didn't work out.
Я хотела этого с Давидом, не вышло.
You could see that it didn't really fire and there was a duplicate bolt on a fish wire or something, but the fact that you can always work them out is the fun of it for me.
Конечно, было видно, что он не стрелял, а была вторая стрела на леске - или вроде того - но то, что всё можно разгадать, мне нравится больше всего.
I'm sorry it didn't work out, but my therapist says that I have a fear of intimacy.
Ты меня назвала психом? Прости, что у нас ничего не получилось, но мой психиатр говорит, что я боюсь интимных отношений.
But in the end, it didn't work out.
Но в конечном счете это не сработало.
But it didn't work out.
Но это уже не получится.
It was kind of recently, actually, but it didn't work out.
Это было совсем недавно, но ничего не вышло.
But somehow... it just didn't work out that way. Remember, I had a top notch job at Woodmen... and a family to support.
Но каким-то образом... всё получилось именно так и... не стоит забывать, что у меня был хороший пост в Вудмане.
I wanted to keep it going as long as possible but it didn't work out.
Я пытался сохранить отношения, но не получилось.
I didn't know if it would work, but the first step was to get Mark Anthony out of Rome.
Я не знал, сработает ли он. Первьiм делом нужно бьiло услать Марка Антония из Рима.
But in the end, it didn't work out.
Но успеха он не достиг.
- I liked one but it didn't work out.
Один мне нpавился, нo у нас не слoжилoсь.
She gets what she wants almost every time boys flock around her and form a hungry line she tried a few out but it really didn't work
She gets what she wants almost every time boys flock around her and form a hungry line she tried a few out but it really didn't work
Anyway, Em tagged after them for a bit, but it didn't work out.
В общем, Эм теперь с ними, но я не уверен.
I'm sorry I didn't get to hang out with you guys as much as I wanted to, but... I have another family and one day you will know... the pull of work and family, and the struggle to keep it all balanced.
Простите, что мне не удалось, проводить с вами столько времени, сколько бы мне хотелось,... но у меня есть другая семья и однажды вы узнаете, тяжесть работы и семьи, и
I planned to lift more from Mom's purse but it didn't work out
Я хотела стащить из маминого кошелька больше, но не получилось.
When I first took the gig I thought, uh, it'd only be part time so I'd get my shit together, go back to film school, but... didn't really work out.
Когда я впервые взял камеру, я думал, что это так, временное увлечение, пока не найду нормальную работу, или пока не вернусь в школу, но... я ошибался.
My Dvir... I tried writing, but it didn't work out.
Мой Двир, Я пыталась написать, но у меня не получилось.
Come on, I know it didn't work out between us, but we did... have a relationship.
Ну же, перестань, я знаю, что между нами ничего не вышло, но у нас были... взаимоотношения.
I left her with a battery of help, but in case it didn't work out, she wanted me to give you a heads-up that she might need you.
Я оставил ее с помощниками, но в случае если это не сработает, она хотела чтобы я тебе дал знать о том, что ей возможно понадобится твоя помощь.
But it didn't work out.
Но что-то не срослось.
I tried to have it removed later on, but it didn't work out.
Я пытался позднее вывести это. Не вышло.
- I tried to find a job but it didn't work out.
Искал работу. Все напрасно...
No, I was trying to take a vacation from it, but didn't seem to work out...
Нет. Я хотел немного отдохнуть от неё, но, кажется, плохо получается.
I left her for her best friend, but it didn't work out.
Я бросил ее ради ее лучшей подруги, но это не сработало.
And I told him that it wasn't going to work out between us, but I guess he didn't hear me or believe me.
Я говорила ему, что у нас ничего не получится, но кажется, он меня не услышал. Или не поверил.
Look, I didn't know if you were gonna work the weekend thing out. But I don't want to do this alone, and you told me not to do it alone.
Послушайте, я не знаю, собирались ли Вы работать в эти выходные, но я не хочу делать этого в одиночку, и Вы не велели делать мне этого в одиночку.
He is Latino, and he just got out of a long-term relationship with a man, Gil, who broke his heart, but he didn't bring any of that into work, it did not affect his job performance whatsoever,
Он латинос. Еще у него недавно закончились длительные отношения... с мужчиной по имени Джил, который разбил ему сердце. Но на работу он свои проблемы не приносит.
After the war, he tried to get back into boxing, but it didn't work out, because he accidentally poked out another boxer's eye with one of his metal hands.
После войны он пытался вернуться к боксу, но ничего не получилось, потому что он случайно повредил глаз соперника металлической рукой.
He kept waiting for a donor, like you perhaps, but it didn't work out and he died, the poor guy.
но его не было.
But it just didn't work out the way i thought it would.
Но всё получилось не так, как я запланировала.
I hoped my job would let me play with puzzles all day long, but it didn't work out that way.
Надеялась, что работа позволит весь день разгадывать загадки, но не вышло. Я полицейский детектив.
I hoped my job would let me play with puzzles all day long, but it didn't work out that way.
Я надеялась, что моя работа позволит мне разгадывать головоломки каждый день Но этого не получилось
But it didn't work out.
Но так не вышло.
It didn't work out, but... yeah, I was.
Мне не удавалось, но... да, Я была влюблена.
Understanding the retrograde motion of Mars didn't come easy. That's why it took over 2,000 years to work out, but I'm going to explain it using a stick and some rocks.
Понимание возвратного движения Марса далось нелегко, на это потребовалось около двух тысяч лет.
I tried to get him a job with me part-time with the coast guard reserve, but it didn't work out.
Я пытался уговорить его работать со мной неполный день в резерве береговой охраны, но не срослось.
Vanessa tried, but it didn't work out.
Ваннеса пыталась, но ничего не вышло.
Didn't Director Ban change plans because it didn't work out? Yeah, but another change is on the horizon.
что режиссёр исключил этот эпизод. но он решил вернуться к первоначальному сценарию.
I know you were trying really hard out there, but it just didn't work.
Я знаю, ты очень старался, но что-то не сработало.
I slip it into his soda when he's at work, but I didn't get to last night, so it's out of his system.
Я ему обычно подмешивала на работе, но не прошлой ночью, так что нет.