But now that i'm here Çeviri Rusça
129 parallel translation
And now that I've paid you a compliment, you must pay me one by admitting that you know why I'm here. But I don't.
- И теперь в отплату на мой комплимент, вы должны признаться, что знаете почему я здесь.
Your paper forced me to come here, but now that I'm here,
Ваша статья заставила меня прийти сюда, но теперь, когда я здесь,
Well, I may not have been ahead of you, but I'm here right now and that's what counts.
Что ж, опередить тебя мне не удалось, но сейчас я здесь, и это главное.
What I meant was that I'm with the State Police here, and when I'm with them, I'm with someone, but right now I'm on my own.
Я хотел сказать, что я здесь с полицией штата, и когда я с ними, я с кем-то ещё, но сейчас я сам по себе.
They are very rough quarters here, you'll have to excuse that, but I'm sure you are both used to battle stations by now.
У нас здесь все по-спартански, так что простите, но уверен, вы оба привыкли к боевым станциям.
But I'm now quite certain that Mr. Owen is here.
Но тем не менее, я абсолютно уверен, что мистер Оним здесь.
I'm sorry to disturb you now... but we're going with the story that Haldeman was the fifth man... in control of the fund and they're hassling us here.
Привет, это Карл. Простите, что беспокою Вас в это время.
But now that I'm here, it's not so big.
И вот я на этой сцене. И она не кажется большой, она маленькая даже.
George, everybody here at Play Now is just very impressed with you but I'm sure you've heard that before.
Джордж, все работники нашего магазина "Время для игр" очень тобой впечатлены....... но уверен, ты и раньше это слышал.
Well, it... It might have taken me quite a while to get to this point, Mr. Finster, but now that I'm here, I'm going to make the most of it.
Я как раз об этом и хотел сказать, мистер Финстер.
But now that I've toured the world with the band - and by myself, I've learnt that I'm not missing anything here.
Но теперь, когда я совершил тур вместе с группой, и один, я узнал, что я не потеряю здесь ничего.
Well, Hesburgh invited me here, and now I'm here, so if you want to turn me away, that's on you, dear sir, but Hesburgh won't like it.
Хесбург пригласил меня, и я приехала, и если хотите меня выгнать, пожалуйста, дорогой сэр, но Хесбургу это не понравится.
But now I'm standing here today knowing that I have everything I'm ever gonna need.
А теперь я стою здесь и понимаю, что у меня есть всё, что нужно.
I've sometimes looked at people with disabilities as people God put here on earth for my amusement, but... now I'm starting to think... that if I could just spend one day in their shoes,... if I could just see the challenges they face every day,... mauye I wouldn't be so cold.
Я считал что инвалиды существуют на земле для моего развлечения, а теперь я думаю, что если бы я мог провести хотя бы один день на их месте... если бы я мог видеть с какими проблемами они сталкиваются каждый день... я бы не был настолько холоден...
Now I don't know how any of you expect me to feel like I belong here, but every time that thing comes around, I'm out there alone.
Теперь я не знаю, с чего вы все ожидаете, что я почувствую себя принадлежащим этому, но всякий раз, когда появляется эта тварь, я остаюсь там один.
This sounded like fun at first, but now that I'm here...
Слово мага Воздуха.
But now that I'm here... if there's any place that makes me feel like there's no life after death... it's a cemetery.
Но теперь, когда я здесь, я понимаю, что единственное место, где перестаешь верить в жизнь после смерти... Это кладбище.
Agns said there was a logical explanation but I'm scared a ghost came out and that any time now, it will be here.
Агнес сказала, что этому есть логическое объяснение, Но я боюсь, что это вышел призрак, и теперь всякий раз он будет там.
I remembered the best I could, gents, but I didn't know this place would now be smothered in tract homes, so, you know, I'm sorry that I-I'm not rainman over here.
Я вспомнил все, что мог, ребят... Я ведь не знал, что это место сейчас все застроено домами. Так что... простите.
Now we both know that ain't gonna happen, but, uh, I'm right here.
Теперь мы оба знаем, что это не получится, но, э-э, я ведь прямо здесь...
But when you sit here right now and you tell me that I'm the best thing in your life...
Но когда ты сидя здесь говоришь мне о том, что я лучшее, что есть в твоей жизни...
I don't have an appointment but I... I do know that when I met Mr. Halbert in Texas just a little while ago, he told me specifically to come see him when I came to New York and that's why I'm here now.
У меня не назначена встреча, но я... я точно знаю, что когда познакомился с мистером Халбертом в Техасе, совсем недавно, он сказал мне непременно прийти и увидеться с ним, когда я приеду в Нью-Йорк,
Sure, but sitting here now with you, I think i'm more proud that we uncovered the truth Than i am over having a headline.
Да, но мы вот сидим тут сейчас, и мне намного приятнее, что мы выяснили правду, чем то, что моё имя на первой странице.
Yeah, but now that I'm here, you don't miss me anymore and now you want sex.
- Ну вот, теперь я здесь. ты больше не скучаешь по мне. Тебе нужен секс.
And I know that sounds bad, but I'm here now, so I got through it.
Я знаю, что это плохо звучит, но я сейчас здесь, так что я это преодолела.
That may be true, but I'm here now. You're here now?
Ќо сейчас € здесь сейчас ты здесь?
I know I'm a plugger and that this is my job, but even if I worked in a shop, I'd be stood here now telling you how great this band is.
Я знаю, я рекламщик, и это моя работа, но даже если бы я работал продавцом, я бы всё равно стоял сейчас здесь и говорил бы тебе, какая это крутая группа.
Daniel.. but... now that I'm here, I don't know what to say to her.
Дэниел, теперь, когда я здесь, я просто не знаю что сказать.
Yeah, Eve showed me my future but I'm not going to worry about it, here and now, that's what matters.
Ева показала мне моё будущее, но я не буду о нём беспокоиться. - Главное, что происходит здесь и сейчас.
But I'm willing to bet you that if jacob went to that trouble, That he brought me to this island for a reason, And it's not to blow up sitting here with you right now.
Но я готов поспорить с тобой, что раз Иаков приложил такие усилия, то он направил меня на этот остров по какой-то причине, и уж точно не для того, чтобы я взорвался, сидя сейчас тут с тобой.
But, uh, seeing that I'm feeling pretty good right now, you can have one of these people over here.
Ќо, мм.., € сейчасв хорошем настроении " ы можешь забрать одного из этих людей
I did co here to apologize... but now that I'm here...
Я приходил сюда извиниться, но сейчас, когда я здесь...
I'm going to assume that you've done everything In your limited means, but I'm here now.
Я буду считать, что вы сделали все, что можно было позволить на ваши средства, но теперь я здесь.
Now, I really don't expect you to appreciate the difficulty of what I'm doing here, but there are not that many doctors who could single-handedly... how'd you get around the double-blind system to direct this heart to Mary Witten?
Я не жду, что вы поймете всю сложность того, что я делаю, но существует не так-то много врачей, которые могут в одиночку... Как вы обошли сложную систему, чтобы отправить это сердце Мэри Виттен?
Ah, but now that I'm here, I do... Owe you an apology For leaving you that voicemail about being late
Но раз уж я здесь, я... должна извиниться перед тобой за то что оставила тебе сообщение, насчет твоего опоздания и то что ты превращаешься в Дэна.
Now I'm not gonna bore you with details, but let's just say that my friends here set up for a * * * adventure...
Не будем утомлять вас деталями, но давайте просто скажем что мои друзья ввязались в одну авантюру... - Вообще-то мы не должны об этом говорить...
But now that I have your attention, you should know that Kenny and I have recorded a hit song, and now I'm going to help him make it big in the music biz, so we're going on tour and you're going to stay here
Но теперь, когда я привлёк твоё внимание ты сможешь быть уведомлена о том, что мы с Кенни записали хит, который я помогу ему раскрутить и взорвать им мир поп-музыки. Поэтому мы уезжаем в турне, а ты остаёшься дома.
I know we've had our differences, but I want you to know that I'm here for you, now and in November.
Я в курсе, были у нас с тобой разногласия, но знай с этого момента и в ноябре я к твоим услугам.
Look, Alice, I know you didn't want me, but now that I'm actually here, I think we should just be friends.
Слушай, Элис, я знаю, ты не хотела моего присутствия, но теперь, когда я уже здесь, я думаю, мы можем быть просто друзьями.
Now, I know I'm the new guy here, but I think that's kind of international incident-y, isn't it?
Я конечно, человек в деле новый, но вреде это - международный инцидент?
But now that he's here, I'm sure you will.
Но теперь, когда он здесь, я думаю, ты захочешь
Maybe that excuse would have flown when my dad was here, but I'm in charge now.
Ну, может при моём отце эта отмазка прокатывала, но теперь я главный.
Appointments are scheduled so that people- - but I'm here now.
Запись устроена для того, чтобы люди...
But I'm here now. And I'm staying because I'm gonna fight to make sure that you know that I'm committed to this thing.
Но сейчас я здесь, я остаюсь, потому что я хочу, чтобы ты знала, я ценю наши отношения.
And I'm sorry for that. But I'm here now to get to know you, see if I can make it up to you.
Но сейчас я здесь, чтобы дать тебе понять, что я могу всё это компенсировать.
Yeah, but the opportunity presented itself now, and I'm really glad that I came here.
Да, но возможность появилась сейчас, и я очень рада, что я здесь.
Now, would you rather be a part of a bunch of office space and cubicles and I don't know what would go on here, but I'm sure you've gonna have a lot more turnover with whatever that situation is than if this was recording studio.
Неужели вы предпочтете быть частью кучки офисных площадок и кабинок или не знаю, что тут будет, хотя у вас был бы больший оборот, будь здесь что угодно, но не звукозаписывающая студия.
But I think I do now and that's why I'm here.
- Просто хотел поговорить. Нам не о чем разговаривать, Томас. Погоди!
But, now that I'm here, this isn't awkward at all!
Вот я здесь, и это оказалось совсем не сложно.
But right now, as long as I'm here, you and everyone that you care about are in danger.
Но до тех пор, находясь здесь, я подвергаю опасности тебя и твоих близких.
When you're a child, people say that life is gonna be happy and hunky-dory and all that bullshit but I'm here to tell you that it's not, so you need to get that out your head right now.
Когда ты еще ребенок, люди говорят, что жизнь у тебя будет счастливой, все будет зашибись и все такое. Но я тебе скажу, что это не так, так что выбрось это все из головы.