But that's all right Çeviri Rusça
479 parallel translation
Well, I'm sorry, ma'am... but that's about all we can do for you right now.
Сожалею, мэм, но это пока всё, что мы можем сделать.
- That's right, but he's all stove up.
- Верно, но он совершенно измотан.
But if that's your story, it's all right with me.
Это, конечно, твое дело, и мне без разницы.
But that's all right.
Ну ладно.
- But your bed isn't open. - That's all right.
- Но Ваша кровать не разобрана.
Thank you. That's awfully kind of you, but I'll be quite all right.
Очень любезно с вашей стороны, но не стоит.
That's all right for a while but then one starts looking elsewhere.
Но когда-нибудь человеческая натура берет свое. Глупости!
But right then it gave me a nasty feeling to be thinking about them at all... with that briefcase right behind my head that had her father's signature in it... and what that signature meant.
Но думать о них не хотелось, и было гадко на душе. Рядом, в папке лежала бумага с подписью её отца. Что значила эта подпись?
That's all right but....
Всё в порядке, но...
All right, but that's as far as I'll carry you.
Хорошо, но дальше дома, я вас не повезу.
Well, all right, but that's not all.
но и это еще не все
That's all right with me, but why lie about it? .
Хорошо, но почему вы солгали об этом?
But that's him, all right.
Это точно он ехал.
Well, that's all right for Lucy but it's a longer trip around Ethel.
Ну, это подойдет для Люси, но уже не прокатит с Этель.
That was the truth, all right... but I'm beginning to wonder who's going to believe it.
Это была правда, все в порядке... но я вот подумал, кто в это поверит.
That's all right about the candle, but what about the ghost?
Так, со свечой понятно, а что насчёт призрака?
But that's all right. We can afford it!
И сейчас все то же, ну и хорошо - мы вполне можем.
All right, this man is married to you, but that's purely incidental.
Да, этот парень женат на тебе, но это же чистая случайность.
I've a murder case right now ; that I can bear, but do you know what's the worst of all?
Дело об убийстве - это еще ничего... что хуже всего? ..
Maybe we gonna sit in the hot seat all right, but I got relatives that can use ten G's pretty well.
Может мы уже будем сидеть на электрическом стуле, но у меня есть родственники, которые вполне найдут применение 10 кускам. Давайте...
And the lady said, "That's all right with me, but how are you at catching mice?"
А леди ответила : "Мне это подходит, но хорошо ли вы ловите мышей?"
He's all right but he's not all that good!
Он хорош, но не настолько.
- That's all that counts. - You're right, but...
ты права, но...
That's all right for you, you can go around like a hopped-up Arab slashing at everything in sight, scarring up half the world if you want to. - But let somebody else try it? No.
Ты можешь скакать, как пьяный араб хлестать плетью все, что под руку подвернется но, чтобы кто-то другой такое устроил - этого ни-ни!
I know everything hasn't been quite right with me but I can assure you now very confidently that it's going to be all right again.
Я знаю, у меня всё не слишком ладилось но сейчас я уверяю тебя я абсолютно уверен что всё снова придёт в норму.
I mean, all right, I admit I got Ted involved in that women's club, but I really don't see how that makes all of this my fault.
Я признаю, что затащила Теда в этот женский клуб, но я не понимаю, в чём, собственно, моя вина?
That is, he'll see you, all right, but only in his office and only when he's not there.
Да, к нему можно входить, только когда его нет.
But first let's welcome Spearchucker. is it all right to call you that?
Сперва поприветствуем Копьеносца.
All right, but watch out... that thing's loaded. I'm...
Хорошо, только ты поаккуратней, он заряжен.
But between you and me... she might have been 15. When you get that little red beaver... right up there in front of you, I don't think it's crazy at all.
Впрочем, между нами, ей могло быть пятнадцать.
Yeah, but it's me that it has to sound all right by.
Да, но это МЕНЯ должно устроить.
I'll keep you in the right direction if I can, but that's all.
Ты говоришь мне что смог выяснить, а я это подтверждаю.
It looks right, but that's all.
Да, похоже, но не более того.
- That's right. But all the cartridges are here.
- "Байард", точно, но патроны все на месте.
All right. Congratulations. But that's not so unusual
Это хорошо, очень хорошо, но не принимай себя за вундеркинда.
But that's all right.
Но это ничего.
# I know it's the middle of the night But heck, that's all right
Да, ночь на дворе Черт, ну и ладно
Your Excellency, I'm sorry to disturb you, but- - That's all right, Arthur.
Господин президент, прошу простить за беспокойство.
That's all right, but what'll I do tomorrow?
Ну, да. А завтра-то как мне быть?
All right, but I'm not taking him back into E-Space, and that's my final word on the matter!
Хорошо, но я не возьму его обратно в Е-Космос и это мое последнее слово по этому поводу!
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
So you join a radical club, it's the thing to do. All right. He would have outgrown all that craziness, but she drove him.
Он бы перерос это сумасшествие, но она его вела.
That's all right most of the time - appalling teaching is quite in order for my appalling students but it is not good enough for you, young woman.
Чаще всего это никому не вредит : бездарный преподаватель вполне годится для моих бездарных студентов. Но для вас, умной молодой женщины, этого явно будет недостаточно.
I just hoped you could call Inspector Todd and straighten things out for me, but that's all right.
Просто я хотел попросить вас позвонить инспектору Тодду и замолвить за меня словечко, но если нет, ничего страшного
I can only say, as your friend and your manager, you're a sick individual... but if that's what you want, all right, we'll do it.
Могу только сказать, как твой друг и менеджер, ты больная личность, но если это то, чего ты хочешь, ладно, сделаем.
That leaves you and me, LaRusso, but that's all right.
Похоже мы остались вдвоём ЛаРуссо, но ничего страшного.
All right, Good Guys, that's our "Good Guy Show" for today... but don't go away... because we've got a very important Good Guy message... just for you.
Итак, мoлoдцы, этo былo наше "Шoу Мoлoдца" нo не yхoдите... пoтoму чтo y наc еcть oчень важнoе cooбщение oт Мoлoдца... cпециальнo для вас.
Right now he's doing all he can to turn Sharikov against me not realizing that if someone were in his turn to set Sharikov against Shvonder himself there'll soon be nothing left of Shvonder but the bones and the beak.
Он сейчас всячески старается натравить его на меня не понимая, однако, что если кто - нибудь, в свою очередь натравит Шарикова на самого Швондера, от него останутся только рожки да ножки.
But it's all right for our tax dollars, four billion of them, to go into a system that's a complete joke.
- Все верно, наши налоги, но их четыре миллиона, они вливаются в систему, это же не шутки.
All right, you're coming. But you do not tell Julius what's in that trunk. He thinks we're going to look up our ancestors...
Ладно я возьму тебя с собой, только не смей говорить Джулиусу, что у нас в багажнике потому что он думает, что мы едем искать родительское гнездо, свои корни.
- All right, but that's the last one.
- Ладно, но это последний.
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's it 276
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's it 276