English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / But that's impossible

But that's impossible Çeviri Rusça

279 parallel translation
- No visa. But that's impossible.
Да это возмутительно!
But that's impossible.. it's fantastic!
Но это невозможно! Это абсурд!
Wish you could be spared the publicity of it, but I'm afraid that's impossible.
Нам бы лучше избежать огласки, но боюсь, что это невозможно.
- But that's impossible. - Sorry.
- Это невозможно.
Oh, but that's impossible.
Но это невозможно
But, that's impossible.
Но это невозможно.
- But that's impossible.
- Но это невозможно.
But that's impossible.
Это невозможно.
But that's impossible.
Но это невозможно.
But that's impossible.
Но это невозможно!
I figured that, but that's impossible.
Она раскопана скорее изнутри, чем снаружи. Я тоже об этом подумал, но это невозможно.
- But that's impossible.
Это невозможно.
That may be easy for you, but for us it's impossible.
Это вам, может, легко, а нам нет.
No, but that's impossible.
Этого не может быть.
- But that's impossible, sir
Почему?
But that's impossible.
Этого не может быть.
But Grandfather says that it's impossible for anyone to live out there.
Но дедушка говорит что это невозможно.
But that's impossible!
Что? Не может быть!
But that's impossible.
Сейчас это невозможно.
But surely it's impossible for anyone to be in the jungle that we don't know about.
Но это же невозможно, чтобы кто-нибудь был в джунглях, и мы не знали об этом?
But how can you, when you know for certain mathematically that it's impossible?
Но как это возможно, если определено, математически определено, что подобное невозможно.
But that's impossible.
Но это же невозможно.
Maybe you're right, but that's impossible.
Быть может, ты прав, но сделать это невозможно.
But that's impossible.
- Но это невозможно!
Impossible? That's what I said, until I was introduced to the General and realised that it was not only possible but that education was ready to leap from the Dark Ages into the 20th and 21 st centuries.
Я так и говорил, пока не был представлен Генералу, оказалось, что это не просто возможно,... но обучение готово совершить гигантский скачок из Темных Веков... в XX и XXI века.
No, of course they are not allowed to do that, but it's quite impossible to supervise them every moment.
Нет, конечно, им никто не разрешал этого делать, но совершенно не возможно контролировать их всё время.
I'm very sorry, but that's impossible.
Я сожалею, но это невозможно.
But that's impossible, right?
Но это ведь невозможно, да?
- But that's impossible.
- Да ведь это же невозможно.
But that's impossible, isn't it?
Но это ведь невозможно?
- But that's impossible, General.
- Но это невозможно, генерал.
But that's impossible!
Но это невозможно!
Oh, that would be fun but it's impossible
Было бы хорошо, но это невозможно.
But that's impossible.
Но это невозможно. Они...
But that's impossible!
Hо... этого не может быть...
But from the outside, sir, but that's impossible, they're blind-headed.
Но это же невозможно.
– I would love that, but it's impossible.
– Я бы и рада, но это невозможно.
But that's impossible, Galya.
Нет, Галя, это неудобно.
But that's impossible!
Это невозможно...
But that's impossible...
Но это невозможно...
But that's impossible.
пале! пале! сгйыхеите!
BUT THAT'S ABSOLUTELY IMPOSSIBLE.
! Но это совершенно невозможно!
But that's impossible!
Ничего не выйдет!
- But that's impossible!
- Но этого просто не может быть!
It's impossible that she can be nice to all but not to her own son.
Невозможно, чтобы со всеми она была мила, а с собственным сыном – нет.
But I realized that it was impossible to achieve it without loving even the garbage, the dust of the world, and life's anguish.
Но я понял, что это невозможно без любви - даже к отбросам, к праху этого мира и к страданиям в этой жизни.
But you know that's impossible.
Но вы знаете, что это невозможно.
HASTINGS : But that's impossible.
- Одного не хватает.
- It would appear that the child drowned, but without proper laboratory tests it's impossible to be certain.
- Пoxoжe, чтo peбeнoк yтoнyл. Ho бeз пpoвeдeния лaбopaтopныx тecтoв, нeльзя быть yвepeнным.
It looks like business as usual but that's impossible because all shops and businesses have been closed until further notice.
Это похоже на обычный бизнес, но это невозможно, потому что все магазины и другие заведения закрыты до следующего приказа коммандера.
But now, that's impossible.
Но это невозможно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]