But that's it Çeviri Rusça
16,362 parallel translation
Karma, I know that 12-year-old you thinks Sabrina was out to get you, but don't you think it's possible you were just jealous Amy had a new friend?
Карма, знаю, 12-летняя версия тебя думает, что Сабрина пыталась избавиться от тебя, но ты не думала, что есть вероятность, что ты просто ревновала Эми к новой подруге?
It's fast, but that's normal after sex.
Слишком частый, но после секса это норма.
But all he's showing me is that he's got a firm grip on reality and he's not happy with it.
Но вижу, он отчётливо понимает своё положение, и оно ему не нравится.
- Yeah, but Pete, it's not necessarily always gonna be like that.
Да, но, Пит, не факт ведь, что так будет всегда.
If there's one thing I learned this week, it's that Commissioner Reagan is not only a good host, but a testament to Irish wisdom and ingenuity.
За эту неделю я узнал, что комиссар Рэйган не только хороший хозяин, но и олицетворение ирландской мудрости и проницательности.
I hate to break it to you, buddy, but that's never gonna happen.
Не хочу тебя расстраивать приятель, но этого никогда не произойдёт.
That dude talks big, but that's all it is.
Этот чувак громко гавкает, но это всё на что он способен.
Well, yeah, it's about the money, but it's more than that.
То есть конечно, дело в деньгах, но это далеко не все.
Smurf, I know that we don't always see things the same way. But I think... for whatever reason that's happened in the past, it would be a good thing if we could put that behind us, start over.
Смурф, знаю... у нас были разногласия, но... мне кажется, что какими бы ни были причины, будет здорово обо всем забыть.
I didn't report it'cause I-I didn't think anything was missing, but that's obviously what they were after.
Я не сообщил об этом, потому что думал, что ничего не пропало, но вот что им было нужно.
Yeah, that's one way to put it, but not at the dinner table.
Можно, конечно, и так выразиться, но не за обеденным столом.
But you already know that- - it's the reason you and Nathan Resor started setting off bombs in Flushing a few weeks ago.
Но вы это уже знаете - по этой причине вы с Нейтаном Рисором стали взрывать бомбы во Флашинге пару недель назад.
I thought when you had your near-death experience and your man gave you part of his liver that you'd become closer, but now that that's been blown to hell, we'll settle it like this, have another wheelchair race
Я думал, что после всего этого опыта, когда твой друг отдал тебе часть печени, вы станете немного ближе, но теперь, когда все подобные теории разбиты в пух и прах, мы решим эту ситуацию, устроив ещё одну гонку на колясках,
But if I do that, it'll be years before people think it's safe to come back here.
Но если я это сделаю, пройдут годы, прежде чем люди решат, что вернуться сюда – безопасно.
That's what I really thought, but I just wanted to make sure it was out there.
Я тоже так думала, просто хотела, чтобы мы обе это признали.
Yeah, I guess so, it's a little more complicated than that, but yeah.
Да, думаю, да, немного сложнее, но да.
I know you want vengeance for Laura, but it's not that simple.
Знаю, ты жаждешь отомстить за Лорел, но всё не так просто.
Well, it's complicated, but the first step is with the person that Mr. Darhk met briefly in New York.
Ну, это сложно, но первый шаг - это человек, которого Мистер Дарк мельком встречал в Нью Йорке.
Yeah, you would have him back, but because of it, somebody might have something happen to them that's just as awful as what happened to Dante, and trust me, you don't want that on your conscience.
Да, ты бы вернул, но вместо него пострадал бы кто-то другой, ещё хуже, чем то, что случилось с Данте. И, поверь, ты не хочешь иметь такой груз на своей совести.
That's nice, but I mean, what do you think it is, then?
Это мило, но что ты об этом думаешь?
But it's not one that I've found in any other meta-human samples that I've studied.
Но я ни разу не находил его в тканях остальных мета-людей, которые я исследовал.
Well, I mean, I'm sure you think that it's a great thing to have powers, but sometimes, it's not so great.
Ну, знаешь, уверена, что ты считаешь, что иметь силы - это классно, но иногда это совсем не так.
So, I know that you think that I shouldn't use my powers, and it's not that I'm nothing without them, but they are a part of me now, you know?
Итак, я знаю, ты думаешь, что мне не следует использовать свои силы, и это не значит, что я без них никто, но это же часть меня, понимаешь?
Took me a while to realize it, but he's just resaying everything that we're saying in a different way.
Я не сразу понял, но он лишь повторяет всё, что мы говорим, только другими словами.
But more importantly, they don't even know that it's Caitlin yet, so we need to find her before they do.
Но что более важно, они ещё даже не знают, что это Кейтлин, так что надо найти её раньше них.
That's the idea, but it's going to take a minute to get these kids up to speed.
В этом вся суть, но мне нужно будет время, чтобы обучить ребят.
Your father was a Gulf War veteran, 2nd Battalion, 1st Marines, but that's not what made him a hero, was it?
Твой отец был ветераном войны в Персидском заливе. морским пехотинцем второго батальона, но это сделало его героем, верно?
Heh. It's not much, man, but it's home, and it's safe, especially now that Felicity's teched up the place.
Это малость, но это дом, и тут безопасно, особенно теперь, когда Фелисити поставила новую технику.
I'd say that this is off the record, but I'm pretty sure it's public knowledge.
Я бы сказал, что это не для записи, Но я уверен, что это стоит знать всем.
Yes, I know that, but, you know, when you're out there doing it, it's different.
Да, я понимаю, но знаешь, когда ты занимаешься этим, все по-другому.
Oh, you know, it's so funny, darling,'cause I have that same negligee, but, of course, it's in a little tiger print, so it's
Знаете, дорогие, это так забавно, потому что у меня есть такой же пеньюар, но, конечно же, тигриной расцветки, так что...
Lars found the lamp, and, clearly, he rubbed it, but that makes him the genie's master, right?
Ларс нашел лампу, и, очевидно, ее потер, и это сделало его хозяином джинна, так?
But if no one has rubbed the lamp since and I were to discover it... then that would make me the genie's new master.
Но что. если с тех пор никто не трогал лампу, и я бы ее отыскал... тогда я стал бы новым хозяином джинна.
- Well, you say that, but it's after 10 : 00 and you're lying in wait.
- Ну да, но уже больше 10 вечера и ты тут притаился.
Can't wait to moralize when that shit happens to a woman, but the second it's a powerful man, then it's okay to just drag his name through the mud.
Случись это с женщиной, кричат о морали, Но если это влиятельный мужик, то можно спокойно втоптать его имя в грязь.
I know that, but it's not enough.
Я знаю, но этого мало.
But it's strange that Palumbo would take him out knowing he decided not to testify.
Но странно, что Палумбо решил убить его, зная, что показаний не будет.
I had a sense it was fake when he said it, but that's all I got.
Было ощущение, что она липовая, когда он назвался, но это всё, что я знаю.
The name King, that's common enough, but Babbage, that gave it away.
Имя Кинг было довольно распространенным, но Баббадж все прояснило.
Okay, I understand that this is terrifying for you because of Tessa, but it's...
И я понимаю, что это тебя ужасает из-за Тессы, но...
But still, it's possible that Shaw was delusional enough to believe that Kramer was still alive.
Но все равно возможно, что свихнувшийся Шоу мог думать, что Крамер еще жив.
Easy. Look, guys, I-I know it's late, but I need you to go down to that loading dock and see what you can find, please.
Ребята, знаю, что уже поздно, но, пожалуйста, съездите до того загрузочного дока, обыщите там все.
This is a terrible story, but you have no proof that Tana's connected to any of it.
Это ужасная история, но у вас нет доказательств, что Тана как-то с этим связана.
I know it's just $ 800, but it might have meant something to that kid.
Всего лишь 800 долларов, но это что-то значит для парня.
All that's gonna come up is, you know, some teenager blowing a black guy, which is what everything connects to, but Trump has a president hole, get it?
Найдёшь лишь, ну там... тинейджера, сосущего негру. Это итог любых запросов. Но у Трампа вакуум размером с президентский пост.
You can do what you want, but Harold and I are leaving town on Monday and that's it.
Живи как хочешь, но мы с Гарольдом в понедельник уедем.
I know that it would be better and safer for the both of us if Nathan went to a care facility, but if I do that, then it's over.
Я понимаю, что будет лучше и безопаснее для нас обоих, если Нейтана определить в спец. учреждение, но если я это сделаю, я умру.
That's very true, but you're not going to get far on that leg without ortho taking care of it.
Это, конечно, верно, но далеко на такой ноге вы не уйдёте, вам нужна помощь ортопеда.
I know that you've had second thoughts, but it's actually a good thing you stuck with pathology.
Я знаю, что ты думаешь о чём-то ещё, но на самом деле хорошо, что ты будешь сидеть в патологии.
People tend to think that my trick is great campaigning, but it's actually that I always pick the right horse.
Люди считают, что моя фишка в методе продвижения, но на самом деле я ставлю на нужных людей.
No, I appreciate it, guys, but I'm looking for something that's already set up and ready to go.
Спасибо, но я ищу что-то более приспособленное.
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's not all 68