But that's not enough Çeviri Rusça
257 parallel translation
But it's not nearly enough of a reason to run way from you. You shouldn't think that everyone believes every lie.
Вы думаете, что каждый на любой обман попадается?
But that's not enough.
Но этого мало!
You tell Miss Thwaites... that your mistress is sorry, but she's not well enough to see her.
Скажи мисс Твэйтс, что хозяйка извиняется. Она себя плохо чувствует.
I'm sure you are, but that's not gonna be enough this time.
Я уверен в этом, но сейчас этого не достаточно.
But that's not good enough!
Однако этого недостаточно!
But that's not enough!
Но этого мало!
Sorry, but that's not quite enough.
Простите, но тут не всё.
I don't know, but sometimes I think that my life is right and decent, but that's not enough.
Не знаю, но иногда мне кажется, что я живу как-то правильно, благопристойно, и только.
That's not good enough! This could be it, but we can't test it without the ship's computers.
Может, это оно, но как протестировать без компьютера?
And I figured that Bubber isn't gonna- - Well, he's got enough sense not to come back here but if you get in touch with him, try and talk him into going back because it'll be a whole lot easier on him.
Бабер же не собирается... я понимаю, что он не вернется домой, но если вьI увидите его, то уговорите его сдаться, потому что для него так будет намного лучше.
People work for money but that's not always good enough.
Благодарю. Мы нанимаем людей... и платим за их службу. Какие печальные отношения!
Original by its duration... by its form : factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
Уникальна своей продолжительностью... и формой : фабрики оккупированы... и самое главное своей идеей... что дисбаланс в рабочей среде создает дисбаланс в жизни... и что никакое повышение заработной платы это не компенсирует... и недостаточно включить ее в так называемое общество благосостояния... в так называемую цивилизацию досуга... но стоит подвергнуть сомнению и общество и цивилизацию.
Well, if it's from Earth, this could give us the country, but that's not accurate enough we must pinpoint the exact location.
Что ж, если это с Земли, мы сможем вычислить страну, но это не достаточно точно мы должны определить точное местоположение.
Fortunately, the pitcher is full... of ice! Tonight, I've had a better idea to allow you to walk. That's true that it's very cold... but not enough to freeze my brain... not at all!
кувшин полный льда! чтобы ты мог ходить... очень холодно... чтобы заморозить мой мозг... ничуть!
With enough high pressure we could do that in the other areas but not the landing bay - there's no way to reach it.
ле тгм апаитоулемг пиесг, лпояоуле ма то йамоуле ауто се ояислемес пеяиовес, акка ови стгм пкатжояла пяосцеиысгс, дем упаявеи тяопос пяосбасгс.
But that's not enough to revolt.
Но этого недостаточно, чтобы взбунтоваться.
Not that it's nearly good enough of her but what it says is very nice.
Конечно, она-то и не того ещё заслуживает, но написано очень даже хорошо :
We can keep the triffids away from the island, but that's not enough.
Мы можем держать триффидов на расстоянии от острова, но этого недостаточно.
That's all right most of the time - appalling teaching is quite in order for my appalling students but it is not good enough for you, young woman.
Чаще всего это никому не вредит : бездарный преподаватель вполне годится для моих бездарных студентов. Но для вас, умной молодой женщины, этого явно будет недостаточно.
At least I am not yet one of the fallen heroes, but I suppose there's still time enough for that!
Ой. Ох. Ой.
But you said that ´ s not enough.
Но ты сказала, что должно быть что-то еще.
But that's not enough.
Это очередная ловушка.
But that's not enough for old man Farley.
Но и этого недостаточно для старины Фарли.
But that's not enough.
Позывы к деньгам.
You've always thought of yourself as a man of honor but obviously that's not enough.
Ты всегда считал себя человеком чести но очевидно этого недостаточно.
Well, it seems some silly twit... did not get a big enough oxygen pump... but that's supposed to be a devil.
У какого-то кретина не было хорошего насоса. Это должен был быть дьявол.
I may be unhappy with him. But that's not enough for him to shoot me.
Конечно, у нас в прошлом были неприятности, но это же не значит, что он должен нажимать на курок и стрелять!
They're sending someone down from London. But that's not good enough.
Но они недостаточно хороши.
But, that's not enough for you.
Но, Этого не дастаточно для тебя.
If that's not good enough for you then there's nothing left but... to have you sectioned and let the doctors decide.
Если этого тебе недостаточно, больше ничего не остается, как только держать тебя здесь, и пусть всё решают врачи.
You eat my food, drink my wine, but that's not enough for you.
Ты ешь мою еду, пьешь мое вино. Но тебе этого мало.
Writers have claimed that Nathan Rothschild warned that the United States would find itself involved in a most disastrous war if the Bank's charter were not renewed. But it wasn't enough.
– € д исследователей даже утверждают, что Ќатан – отшильд пригрозил, что если банковска € лицензи € не будет возобновлена, то — Ўј навлекут на себ € катастрофическую по своим последстви € м войну.
But that's not enough for them.
Но для них этого не достаточно.
I'm out there doing the Lord's work for you, Erv. You know it. Who got that pay raise through the council- - just enough for you to get that new patio but not enough for that guy from Pittsburgh to take your place?
Когда мы звоним... он, обычно, кого-нибудь присылает... и они все записывают, вот как он сейчас делает.
But that's all it has going for it, and it's not enough.
Но, кроме такого эффекта, ничего нет. А этого мало.
But I'm not takin'a bullet for anybody that's not good enough.
Но получать чужую пулю в лоб я не намерен. - Я ждал не этого.
I agree Tutilo had cause and he had blood on his hands, but that's not enough to hang him.
Я согласен, Тутило имел мотив, и на его руках была кровь, но этого не достаточно, чтобы повесить его
I know I promised to write you every day, but that's simply not enough.
Я знаю, что обещала писать тебе каждый день, но этого просто недостаточно.
That sounds good, but it's not enough.
Звучит отлично, но этого не достаточно.
That's enough for the provinces, but not for Rome
Этого довольно для провинций, но не для Рима.
- But that's not enough.
- Но этого недостаточно.
Stan gives me a hand, but that's not enough.
Мне помогает Стэн, но этого мало.
- But that's not enough.
- Но этого не достаточно.
I saw that, but... it's not enough, is it?
Я знаю. Но этого недостаточно.
But that's not enough.
Но этого недостаточно.
Good enough to build God's house... but not to let him enter his kingdom. Is that it?
Строить обитель Господа он может, но в царство Божье ему путь заказан так, что ли?
Now that may not seem like a hell of a lot of money where you come from but we think $ 20 million ought to be enough to secure a jury in the People's Republic of Berkeley, let alone here.
Один прецедент. И тогда по всей стране будут подавать иски и выкачивать из вас те два миллиарда долларов, которые вы, господа, ежегодно выручаете от продажи оружия и боеприпасов.
Now that may not seem like a hell of a lot of money where you come from but we think $ 20 million ought to be enough to secure a jury in the People's Republic of Berkeley, let alone here.
Возможно, там, откуда вы родом, это небольшие деньги. Но мы считаем, что за 20 миллионов можно купить присяжных даже в Народной Республике Беркли, Калифорния а здесь и подавно. Как насчет тридцати тысяч?
I told you it's good to love. But that's not enough.
Я уже говорил : это необходимое, но не достаточное условие.
Am I honestly supposed to believe that it had no problem... sticking a sword in my stomach, but then decided, "Oh, wait. His heart's not heroic enough"?
Я что, действительно должен поверить, что эта штука без проблем проткнула мой живот, но затем решила "О, подождите его сердце недостаточно героическое"?
But, of course, that's not enough.
Но, конечно, этого недостаточно.
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's the way it is 43
but that's not all 68