But that's not you Çeviri Rusça
3,029 parallel translation
Look, you can say a lot of things about my boy's singing, okay... annoying, very annoying, grating on your ears... but one thing that you can't say is that it's not great.
Слушай, ты многое можешь говорить про пение моего парниши, окей... раздражающее, очень раздражающее, режущее уши... но единственное, что ты не можешь говорить, так это то, что он не хорош.
I'm sorry you're not his favorite kitten anymore, Charlie, but that's none of my devising.
Сожалею, что ты перестал быть его любимчиком, Чарли, но я тут ни при чем.
Well, we're gonna need to convince the business council to keep you around, but that's not for you to worry about.
Что ж, нам понадобится убедить совет по бизнесу сохранить тебя, но ты не должен об этом беспокоиться.
Look, I love Tom, but you and I both know that he's not ready to step up.
Слушай, я люблю Тома, но мы оба знаем, что он не готов перейти на следующий уровень.
That's "chic," and not that you would know, But they are Modern Fashion's biggest competitor.
Не "чикса", а "шик", и, если вы не знаете, то это главный конкурент "Современной моды".
But that's not the way you climb the ladder.
Но так тебе карьеру не построить.
You know it's not a lie. You know, but... you're afraid that you won't be able to have his heart again.
что я не лгу. потому что его сердце тебе не принадлежит больше.
I know that's not PC, but, man, you've been having some shit luck.
Знаю, фраза неполиткорректна, но неудачи просто преследуют тебя...
Hey, uh, the 911 call that Howard made the night that your mother fell, that's not for public record, but you could request it as part of a police investigation.
Слушай, тот звонок в 911, который Говард сделал в ночь, когда упала твоя мать, доступ к нему ограничен, но ты можешь его запросить в связи с полицейским расследованием.
Well, maybe that's what the voices are telling you, but they're not calling the shots right now, okay?
Может быть это то, что тебе говорят голоса, но сейчас не самое подходящее время, ок?
Well, obviously, that's not a good idea, but I-I do think you need to be here more.
Что ж, конечно, это не лучшая идея, но я думаю, что тебе нужно больше находиться здесь.
- Training Day's my favorite movie. - I understand that, but you understand that's not what being a cop is.
- тренировочный день. мой любимый фильм - я понимаю но ты же понимаешь, что это не то, что настоящие копы делают
Yeah, but it's not gonna work like that here, James Bond, because I'm representing the Justice Department to make sure you obey the law.
Да, но это не сработает здесь, Джеймс Бонд, потому что я представляю Департамент правосудия, чтобы убедится, что вы подчиняетесь закону.
Maybe you think that's not a real church but I can tell you for sure that this is not demonic music.
Для тебя это, наверное, не совсем правильная церковь, но я тебя уверяю, никакой дьявольской музыки здесь не было и не будет.
I'm flattered, but I told you that's not how I sw... Sw... swing.
Я польщен, но я говорил тебе, это не тот способ, которым я кач... кач... качаюсь.
You can see, the original game isn't quite the same structure, but it's not that far off.
Как видите, оригинальная игра немного другая по структуре, но не очень сильно отличается.
That's great, but this is not the fifth grade, and she's not doing this for you, Zoe.
Замечательно, но это не пятый класс и она делает это не для тебя, Зои.
Well, yeah, they're not extinct, if that's what you're thinking, but it wasn't this dude.
Да, это возможно, они не вымерли, если ты это имеешь в виду, но это был не этот парень.
That's where I sleep, but not you.
Там я и спала, в отличие о тебя.
It's not that you didn't do a good job on it, but it was too much like the original.
Я не говорю, что ты плохо спел, но это было слишком похоже на оригинал.
That's not exactly where I was going, but sure, I'll help you get your resume together.
Не совсем то, что я собирался, но ладно, я помогу тебе составить резюме.
I know it feels that way right now, but I'm telling you, that's not how it works.
Знаю, что именно так ты себя чувствуешь сейчас, но я говорю тебе, что это не так.
I mean, you're lucky, Sidney, you know, you got somebody like me who's a natural talker cos it's not easy to engage a bloke like Bob. I mean, no offence, but he's a bit like you in that regard, you know, not exactly what I would call chatty.
Я хочу сказать, вам повезло, Сидни, что у вас есть такой от природы общительный человек, как я, потому что не так-то легко вовлечь в разговор такого человека, как Боб, не обижайтесь, но в этом смысле он немного похож на вас,
Not very fair, I grant you, but that's just the way of things.
Не очень справедливо, я согласен с вами, но так обстоят дела.
I'm sorry to disappoint you Katie but that's not my style.
Не хочу расстраивать тебя, Кэти, но это не в моем стиле.
I know it's not my place, but you want some advice about that sermon?
Моё дело маленькое, но хотите совет по поводу службы?
Not the mole... that's potentially fatal... but everything else I can help you with.
Нет, не родинка, это может быть фатальным, но со всем остальным я могу тебе помочь.
I suppose that's not strictly true, but you get my gist.
Строго говоря, это не так, но вы поняли, о чём я.
That gets you a few consultations but I'm not sure if it's enough.
Этого хватит на несколько консультаций, но я не уверен, что этого достаточно.
I mean, that's not the only reason, but I just thought, you know, this thing with Carl is- -
Это не единственная причина, но я просто подумала, знаешь, эта история с Карлом...
But if, after all the so-called evidence has been presented, you still believe that the government's case has not risen above the level of reasonable doubt, then it's your duty to acquit the accused.
Если же, после всех, так называемых, доказательств, вы посчитаете, что версия гособвинения не возвысилось над уровнем обоснованного сомнения, ваш долг - оправдать обвиняемого.
I am sincerely sorry that you're being punished for your husband's actions, but he is a confirmed insurrectionist, madam, not a suspected one.
Мне искренне жаль, что вы понесли наказание за действия своего мужа, но его участие в мятеже доказано, а не стоит под подозрением.
But it's good that you now understand that your wife is not Castithan.
Но это хорошо, что теперь ты понимаешь, что твоя жена не каститанка.
And it's probably not a big deal, and you're probably gonna be, like, insulted that I even implied that you would care, but...
И вообще это пустяк, и ты, наверное, обидишься, что я даже предположила, что тебе не все равно, но...
Because, you see, that's sort of a piece of, like, general advice for general teens, but it's not really very Sue specific.
Потому что это общие ответы для усредненных подростков, но они не подходят лично для Сью.
But that's not right, because you value honesty and humility above all else.
Но это неправильно, потому что вы цените честность и скромность больше всего.
But that's not why I called you.
Но я звонила не за этим.
I know that you think that this is the Mirakuru, but it's not.
Я знаю, вы думаете, что это Миракуру, но это не так.
- It's a cherry ride, I'll give you that, but let's not just hand over the keys.
- Тут самолёт, полный новичков, с этим я соглашусь, но давай не будем им просто отдавать ключи.
To hear you were dead... you may not believe me, but that's the truth.
Узнать, что ты мертв... ты можешь не верить мне, но это правда.
Oh! I really thought I could drink, you know, but that man's not human, Chief.
Я правда думал, что могу пить, знаете, но этот мужик - не человек, шеф.
You try to convince yourself you're not a machine, but that's the way everyone else looks at you.
Вы пытаетесь убедить себя, что вы не машина, но именно так все на вас и смотрят.
But for whatever reason, she still really likes you, and you really hurt her, and that's not cool.
Но по какой-то причине ты ей до сих пор нравишься, и ты ее обидел, и это нехорошо.
Sir, it's your choice not to accept the tetanus toxoid, but you should know that full-blown tetanus can kill you.
Не колоть вакцину - это ваш выбор, но столбняк может легко вас убить.
Not to jump ahead, but if you get pregnant before me, just know that Mike and I have got dibs on Chloe if it's a girl.
Не хочу забегать вперед, но если ты забеременеешь раньше меня, то знай, что имя "Хлои" мы с Майком уже забили на случай, если это девочка.
Dr. Kesler thinks there's three of you, but that's not true is it?
Доктор Кеслер думает, что вас трое. Но это не правда, не так ли?
It's a huge honor, and it's a huge responsibility, and I don't know- - maybe you think that it's just some symbolic thing or something, and I know we're not even religious, but this is a loss for me.
Это огромная честь и огромная ответственность, я не знаю, может быть, ты думаешь, что это всего лишь символический акт, ты вообще не религиозный человек, но для меня это серьёзная потеря.
Well, it's not my first choice, either, but I'm going to need you to tell me things - - secrets that you might not have told anyone else.
Ну, это тоже не просто мое желание, но мне нужно, чтобы вы рассказали мне кое что... секреты, которые вы возможно не рассказали бы никому
It-it's not that I wanted him to be sick or anything like that, but I... I wanted... the opportunity to show him that I could be there for him, you know?
Это не то, чтобы я хотела, чтобы он заболел, но я... я хотела иметь возможность показать ему, что я могла бы сделать для него.
I-I'll write you a check right now if you want, but... that's not why you're here.
Я выпишу вам чек прямо сейчас, если хотите, но... вы здесь не поэтому.
I'm not saying that I know, but it's not about how you feel right now.
Я не говорю, что я знаю, но это не о том как ты себя сейчас чувствуешь.
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's it 276
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's it 276