But that's okay Çeviri Rusça
1,175 parallel translation
Well, I don't think that's gonna happen, but okay.
Не думаю что это возможно.
I know, I know, but that's okay. I feel like I can tell him now, you know?
ничего, мне кажется сейчас самый момент.
But that's okay.
Но ничего.
But that's okay, we're stunt people, we ain't got good sense.
По нам она - ничего. Мы каскадёры - нам чужд здравый смысл.
But that's okay. We can go back and rewrite the book of "David and Jordy."
Но хорошо, можно вернуться назад и переписать книгу "Дэвид и Джоди".
But if I bring the same group off the street and play a CD and say, " Okay, now let's interpret that music for a cover, well 9 out of 1 0 are going to be lost
Но если я приведу тех же людей, и поставлю им CD и скажу : "Давайте подумаем какой должна быть обложка для этой музыки"
Yeah, a very beautiful woman old, cold but that's okay.
Да, даже очень красивая женщина, хоть стара и несколько холодна.
Okay, but if I tell you that the plumbing's not up code, that we have termites and that the chairs won't be there until after we open, can I drown in self-pity then?
Ладно, а если я скажу, что водопровод не примут, что там термиты, а стулья доставят после открытия, тогда можно себя ругать?
Dr Kelso, I need to talk to you, and I know that you won't speak to me, but that's okay, because I just need you to listen.
Д-р Келсо, мне нужно поговорить с вами, я знаю, что вы не будете говорить со мной, но это не проблема, потому что мне достаточно, чтоб вы просто послушали.
Okay, that's great, but just to make sure it records, maybe we should bow our heads and say a quiet prayer to the TiVo gods.
Отлично, но чтобы быть уверенными в том, что она запишется, может, нам стоит склонить наши головы и произнести короткую молитву богам ТиВо? ( телевизионная приставка )
We just want to make sure that the fluids help get everything back to normal before we send you home. But my knee's gonna be okay, right?
Мы только удостоверимся, что жидкость помогла вам вернуться к нормальному состоянию перед тем, как отправим вас домой но с моим коленом, всё будет хорошо?
Ever since you told me about this thing, this thing that you do, I have tried to act like everything's okay, but it's not.
С тех пор как ты рассказал об этом... этом своём таланте, я пыталась вести себя, словно всё хорошо, но это не так!
Okay, well, usually in this type of situation, we'd refer to you as a John Doe, but I think that's so impersonal.
Я не помню... Ok, обычно в таких ситуациях мы предпочитаем называть пациентов Джон Доу, но я считаю, что это безлично...
But that's okay, because there's no photographer there to take any pictures of it anyway.
Но ничего страшного, потому что тут нет фотографа, кто заснял бы все это.
Um, but no, there's no need to make that face because we will restart your heart, and we will put in a tube that will breathe for you and r... and rush you right to e O.R., Okay?
Но не нужно так пугаться, потому что мы перезапустим сердце, и подключим трубку, которая будет дышать за тебя, и... и отвезем тебя прямо в операционную, ладно?
But that's okay.
Но все нормально.
Well you have some fossils as well, but that's okay.
да, у вас есть некоторые атавизмы, но это нормально.
That's all very comforting, but if it's okay, I'd like to get on to my question now.
Это все очень утешительно, но если все нормально, я бы хотел задать свой вопрос.
And chiropractors can't prescribe drugs, but that's okay.
Не может выписывать рецепты, но нет проблем.
So it's okay to enhance your performance if you're a pilot, a porn star, a musician or a student, but if your job is to play professional baseball, well, somehow that makes you a cheater.
Значит нет проблем в увеличении своих способностей если ты пилот или порнозвезда музыкант или студент, но если ты проф.бейсболист это делает тебя обманщиком.
That's what you do, but that's okay.
Вот что вы делаете, но это нормально.
That's a bit of a stretch for me, but, um... okay.
Это немного трудновато для меня, но...
Amy's been trying to reach out to me this week... you know, make it all okay, the whole Ben thing, but how can you make up for something like that, you know?
Эми пыталась достучаться до меня всю неделю... Ну, знаете, что бы все стало хорошо, вся эта история с Беном, но как можно смириться с чем-то подобным?
But that's okay.
Но это нормально.
But we'd like to keep her for a couple of nights just for observation if that's okay.
Но мы хотели бы оставить её на несколько дней чтобы проследить что все хорошо.
There was an accidental shot fired. And someone lost the majority of their toe, but besides that, everything's okay.
Здесь был случайный выстрел и кое-кто потерял большую часть пальца на ноге, но за исключением этого, все в порядке.
Well okay we're in France so it's not that cool, but still, it's stylish.
Ну да, у нас это не очень-то получилось, учитывая, что мы во Франции, но все равно стильно...
I had sex with some girl but it was to give it a try, you know oh right, okay that's cool.
- В общем, на каникулах я переспал с одной девицей. - Да! - Круто...
But that's okay
Но все в порядке.
Okay, one, but that's it.
Ладно, один, но на этом всё.
Okay, but be careful opening the closet,'cause that's where the evil monkey lives.
Ну ладно, но лучше не открывай шкаф, потому что там живет злая обезьяна.
No, but that's okay, Pascale.
Ерунда, Паскаль, всё наладится.
But that's okay. I'm meeting other people.
Я встретила других людей Я изучаю...
Okay, that's true, but not one person read my paper.
Ладно, пусть так, но...
But that's okay, Because they don't know who I really am either.
Но это ничего, потому что они не знают кто я на самом деле.
You're kidding, right? No, but that's okay.
Нет, ну да ладно.
Uh, that's okay, but listen, i- - call me first if you get anything.
Хорошо, но послушай, я- -Позвони мне первому, если найдёшь что-нибудь.
Okay, that's why you were in charge but they worked and were paid a salary.
ОК, это был ваш вклад, но они работали и получали зарплату за свою работу.
Okay, but that's only gonna work, like, 500 or 600 more Times.
Хорошо, но это только еще максимум 500 или 600 раз.
That's an interesting use of our "special time," but okay, go for it.
Интересное использование "дополнительного времени", но, хорошо, давай.
Okay, brooke, I understand that you're upset, but is there something else that's going on?
Хорошо, Брук, я понимаю, что ты расстроена, но есть еще что-то, что происходит?
It's even okay to hate the person that did this, but when that anger and - - and that pain and that hate becomes too much for you, you come see me, nate, or luke.
Нормально даже ненавидеть того человека, который сделал это, но когда эта злость... и эта боль, и эта ненависть станет невыносимой, вы можете прийти ко мне, Нейту или Люку.
I was gonna say "head," but that's okay, that's all right.
Я хотел сказать "мозги", но это ничего, всё в порядке.
Okay, that's fine, but let's just find you a quiet corner, Get some food in your stomach.
Ладно, хорошо, но давай найдем тебе тихий уголок и скормим твоему животу немного еды.
But second, cosmopolitans think that it's okay for people to - to be different.
Но, во-вторых, космополиты полагают, что быть разными - это нормально.
But if it's a no, then this is the end of it, And i'm okay with that.
Но если скажут "нет", это будет конец всему, и я не переживаю из-за этого.
But anyone with half a sense of the business would have read it and known, okay, you got a script that's well-written about the greatest fire in Oregon history for 90 pages and you never see it.
Но тот, кто хоть капелюшечку разбирается в кинобизнесе, поймут, да, что у тебя есть сильный сценарий о крупнейшем пожаре в истории Орегона, на 90 страниц, а пожара не видно.
That was okay once, but the market's changing.
Когда-то это было выгодно, но рынок меняется.
That--that was wrong, and, uh, okay, look, I know that you and violet are joined at the hip, and she's gonna go for naomi, but you are your own man, and I've got a lot of great ideas- - do you know anything about acquired aphasia?
Это было неправильно и.. послушай, я знаю, что вы с Вайолет близки, и она за Наоми, но ты сам решаешь, и у меня много хороших идей...
Okay, look... it's truethat I don't like cruella--charlotte- - but that doesn't mean... coop, you shouldn'tbe afraid to hope, to want it to work out.
Послушай, я правда не люблю Круэллу,.. Шарлотту, но это не значит, что... Куп, не стоит бояться надеяться на то, что все выйдет.
Okay, I know that he's innocent And that that weird Kimberly girl was a cop and all, But, I'm sorry, the fact that they just assigned us lolita...
Хорошо, я знаю, что он невиновен, и что эта странная Кимберли была копом, и все такое, но, извини, факт того, что они подсунули нам Лолиту...
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's not all 68