But you can't fool me Çeviri Rusça
28 parallel translation
You can fool everybody, but landie, dearie me, you can't fool a cat.
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
Clever answer, but you can't fool me.
Неглупый ответ, но меня не проведёшь.
You were able to fool the others, but you can't fool me.
Вы можете одурачить других, но не меня.
You're trying to change the subject, but you can't fool me!
Ты уходишь от разговора, не надо пытаться меня обмануть!
Maybe you can fool these guys with this saint act, but do not ever speak to me again like we don't know what really happened.
Послушайте, может, вы и смогли обдурить тех парней вашим представлением, но не говорите со мной так, как будто мы не знаем, что на самом деле произошло!
You can fool them, but you can't fool me.
Ты можешь обмануть их, но тебе не обмануть меня.
"But you can't fool me this time, Chunni."
Чунни, в этот раз меня не проведёшь.
WELL YOU CAN TRY TO SWEEP WHAT HAPPENED ON YOUR MATTRESS UNDER YOUR MATTRESS, BUT YOU DON'T FOOL ME.
Вы можете попробовать запрятать то, что случилось на вашем матрасе, под ваш матрас, но меня вы не обманете.
But he fool tells me that you can't come.
А он обманул, сказав что не придете.
But you can't fool me!
Но не меня!
You can fool everyone else, but you can't fool me!
Нет, это не так.
But you can't fool me.
Но ты не обманешь меня.
You can spout that crap to your bloodsucker, but you don't fool me.
Ты можешь говорить это своим кровососам, но меня ты не обманешь.
and now the universe is doomed... but you can't fool me.
031 Имя : 500 ) } Время - это не одна линия от прошлого к будущему.
You may fool others, but you can't fool me.
но не меня.
But but forget about that, because you can't blow up humanity. I-I get what you're trying to say, Morty. Listen, I'm not you don't you don't got to worry about me... trying to fool around with with Jessica or mess around with Jessica or anything.
д-дфеяяхйю дюфе ме гмюер, врн ъ ясыеярбсч мн... мн... мн... гюасдэ на щрнл рш ме лнфеьэ смхврнфхрэ векнбевеярбн ъ реаъ онмък, лнпрх яксьюи, ъ ме... рш ме рш ме дслюи врн ъ рюл... асдс ондйюршбюрэ й дфеяяхйе
You might fool Edward, little brother, but you can't fool me.
Ты можешь обмануть Эдварда, маленький братец, но ты не сможешь одурачить меняю
You may have fooled that handsome doctor, but you can't fool me.
Может, ты и одурачил того красавчика-врача, но меня ты не одурачишь.
Look, you can try and fool Catherine with that crap, but you can't fool me.
Ты можешь успешно стараться одурачить этой чепухой Кэтрин, но не меня.
Maybe you can fool everyone else, but you can't fool me.
Может, тебе удалось обмануть остальных, но только не меня.
You can fool your friends in the senate, Dad, but you can't fool me.
Ты можешь обманывать своих друзей в сенате, папа, но не обманывай меня.
You can fool President Yang who's never experienced childbirth, but you can't fool me.
но не меня.
♪ You can see me ball, people never see me fall... ♪ You may think you've gotten away with it, but don't fool yourselves.
- Вы думаете, что вам всё сойдет с рук?
You... you can fool everyone else, but you can't fool me.
Ты.. ты можешь обманывать всех, но меня тебе не обмануть.
You can fool them, but you can't fool me.
Ты можешь обмануть их, но не меня.
You can fool those twits over there, but you can't fool me.
Ты можешь обдурить тех недоумков, но меня не обманешь.
You can rewrite history to impress your 15-year-old boss, but you don't fool me.
Ты можешь переписать историю, чтобы произвести впечатление на свою 15-летнюю начальницу, но меня ты не обманешь.
You can fool yourself and everyone else, but you can't fool me.
Ты можешь дурить себя и всех на свете, но меня ты не обманешь.