By the end of the week Çeviri Rusça
313 parallel translation
- I'll have it by the end of the week.
- Деньги будут к выходным.
She'll go unremembered by the end of the week.
О ней никто не вспомнит в конце недели.
By the end of the week, we should have made a very nice tax-free killing.
К концу недели, мы должны будем иметь славненькую добычу, не облагаемую налогом.
I'll be gone by the end of the week, come what may.
Я к концу недели отсюда выйду, в любом случае.
By the end of the week we will control this whole area. If our information is correct, the Russians have treated this area here and now work in Ukraine, in this area.
а 1103 01 : 32 : 30,195 - - 01 : 32 : 32,253 ≈ сли наша информаци € верна, русские говорили об этом секторе, здесь, и работают в насто € щее врем € на " краине, в этой зоне.
By the end of the week you're be booted from the force.
До конца недели ты уволен.
By the end of the week, Artie Van's gonna be... selling papers or shining shoes or somethin'.
К концу недели Арти Вэн будет... продавать газеты или что-нибудь такое.
By the end of the week there wasn't a soul in North Riding hadn't seen it.
К концу недели в Северном Райдинге не было человека, который не видел этот синяк.
So, she came with a bag, asked me about you... and I told her you would come by the end of the week... I left for the parcel, came back, and she was already on the 3rd floor... and I know she doesn't'like to be disturbed... so the parcel stayed here, you know?
Она вошла с чемоданом, спросила про вас, я сказал, что вы уехали до конца недели, а когда вернулся, она уже была на 3-м этаже...
And I'll be lucky to be Chief-Inspector by the end of the week.
Дай Бог, если я останусь старшим инспектором до конца этой недели.
I should see escalations in his brain patterns by the end of the week.
К концу недели следует ожидать резкого роста мозговой активности.
Don't worry. She'll be cracking rocks by the end of the week.
Не волнуйтесь, мистер мэр, эта птичка скоро будет в тюрьме.
We're leaving by the end of the week.
B конце недели мы вылетаем
Have it on my desk by the end of the week.
Чтоб к концу недели текст лежал у меня на столе.
You'll get your raises by the end of the week but the union dies here... today... and that's my final offer.
Вы получите свои повышения к концу недели, но профсоюз умрет здесь... и сейчас... и это мое последнее слово.
Zack will get you special com links by the end of the week.
Зак выдаст вам специальные комлинки в конце недели.
We're gonna want a new draft by the end of the week.
Нам нужен новый черновик в конце недели.
Apologize to the judge, agree to cooperate, and you could be back home in Dublin by the end of the week.
Извинись перед судьей, пообещай сотрудничать и к концу недели ты уже будешь у себя в Дублине.
This jackass will be out of your life by the end of the week.
Этот засранец исчезнет из твоей жизни уже к концу недели.
She should be home by the end of the week.
Её должны выписать до конца недели.
The Captain doesn't want us to get our hopes up, but personally, I think we'll be home by the end of the week.
Капитан не хочет давать нам ложную надежду, но лично я думаю, что мы мы будем дома к концу этой недели.
Dad says you'll probably be out by the end of the week.
Папа сказал, что ты здесь пробудешь до конца недели.
Earth would most likely be facing a squadron of warbirds... by the end of the week.
Нестабильный? Вы не представляете, сколько Я сдерживю. себя
- were accepted into the FBI. -... Announcing my new assistant by the end of the week, just before we head off for Spring Break.
Я назову нового ассистента на следующий год в конце недели, перед весенними каникулами.
By the end of the week, I'm gonna have Roxie's name on the front page of every newspapers in town.
Хорошо, вот что мы будем делать. До концaе недели... я помещу имя Рокси на передовицах всех газет города.
I want him deployed by the end of the week.
- Мы готовили его в течении года. - Подготовьте его к концу недели.
I need payment by the end of the week.
Мне нужно, Оплата в конце недели.
I've spoken to our main creditor and he's agreed to pay our invoice by the end of the week.
Я говорил нашим основным кредитором и он согласился оплатить счет в конце недели.
You charge what you can, and you do it by the end of the week.
Предъявляйте обвинения кому сможете, и сделайте это до конца недели.
I think by the end of the week they'd get 100 thousands or so...
Да там к концу недели сто пудов двадцатка мается. А?
Put together a directors list. I want somebody by the end of the week.
Ладно, составьте мне список режиссёров. Я хочу кого-нибудь к концу недели.
Can you put some figures on paper by the end of the week?
Вы можете поставить несколько цифр на бумаге к концу недели?
All right, doctor, I'll have Lex stop by for an examination... by the end of the week.
Хорошо, доктор, Лекс зайдет на проверку в конце недели.
Omar by the end of the week, Jimmy.
Омар до конца недели, Джимми.
I paid two large for it... so that, plus the cash I gave you... and then I can get $ 700 more by the end of the week.
Я отдал за нее два косаря... так что, плюс бабло, которое я тебе отдал уже... и я смогу достать еще семьсот до конца недели.
By the end of the week i will have converted him
В общем, до конца недели я совращу его
Dr. Bergin, I want you up and running by the end of the week.
Я хочу, чтобы вы приступили к работе к концу недели.
Maybe if we can get higher ratings by the end of the week, he'll let us stay on the air! Well, what are we waitin'for?
Да если мы сможем повысить рейтинг к концу недели, он позволит нам остаться в эфире!
The president will have my report by the end of the week.
Президент получит мой предварительный рапорт к концу недели.
We need a short list by the end of the week.
Нам нужен финальный список к концу недели.
I've got to be in L.A. By the end of the week.
Мне надо быть в Лос-Анджелесе к концу недели.
I've been told that I gotta get rid of one of you guys by the end of the week.
Мне сказали, что я должен избавиться от одного из вас до конца недели.
It has to be by the end of this week.
Все должно быть сделано к концу этой недели.
By the end of the first week in June... the show dropped one ratings point... and its trend of shares dipped under 48 for the first time... since last November.
К концу первой недели июня... "Шоу Говарда Била" потеряло 1 пункт рейтинга, а доля зрительской аудитории нырнула под 48 % - впервые... с ноября прошлого года.
We can upgrade your inertial dampers by the end of the day but to begin to overhaul your warp core would take at least a week.
Мы можем модернизировать ваши инерционные амортизаторы к концу дня. Но ремонт вашего ядра деформации займет минимум неделю.
I'll get you dunces Web-wise by the end of this week or my name ain't CC Smith!
Я научу вас, болванов, как пользоваться интернетом до конца недели, или моё имя не С. С. Смит!
And by the end of your week, 83 years old.
И в конце неделе 83 года.
We come down on the wire by Friday, ship the computers to the DEA by Monday... and charge whoever we have by the end of next week.
Мы сворачиваем прослушку к пятнице, отправляем компьютеры в Управление по наркотикам в понедельник... и выдвигаем все обвинения, какие сможем, до конца недели.
She's got drunk and told us that they get a shitload of cash by the end of week.
Она короче набухалась и рассказала, что у них там В конце недели столько налика скапливается.
I could probably have something ready by the end of next week.
Я смогу вероятно иметь кое-что готовое к концу следующей недели.
By the end of this week, we're gonna have an album title.
К концу недели, мы уже придумали название альбома.