Calls for speculation Çeviri Rusça
41 parallel translation
Calls for speculation.
Протестую.
Calls for speculation.
Это предположение.
Calls for speculation.
Основывается на домыслах.
Uh, calls for speculation.
Это только догадки.
Calls for speculation. Actually, I don't think it calls for much speculation at all.
Не думаю, что тут есть о чём размышлять.
Again, calls for speculation.
Снова, домыслы.
calls for speculation.
Протестую... домыслы.
Calls for speculation.
Призыв к предположению.
- Objection, calls for speculation.
- Протестую, домыслы.
Calls for speculation.
Только предположения.
Calls for speculation.
Предложение домыслить.
Calls for speculation.
Предположение.
Calls for speculation.
Обвинение строит гипотезы.
Calls for speculation.
Призыв к домыслам.
Calls for speculation.
Предлагается домыслить.
Objection, calls for speculation.
Возражение, это догадки.
Objection. It calls for speculation.
Протестую - домыслы.
Calls for speculation.
Призыв к построению догадок.
Calls for speculation, in my opinion.
Призыв сделать предположение, по моему мнению.
- Calls for speculation.
- Призыв к предположению.
Calls for speculation.
Это лишь домыслы.
- Calls for speculation.
Призыв к измышлениям.
Calls for speculation.
Это домысел.
Calls for speculation, Your Honor.
Спекуляция, Ваша Честь.
Calls for speculation.
Необходимо размышление.
Calls for speculation.
Вне компетенции свидетеля.
Objection... calls for speculation.
Возражаю... домыслы.
Calls for speculation.
Это домыслы.
- Calls for speculation.
– Наводящий вопрос.
Calls for speculation.
- Это домыслы...
- Calls for speculation.
Домыслы. - Нет.
This time calls for speculation.
Это точно домыслы.
Objection. Calls for speculation.
Домыслы.
Now, I know that calls for some speculation on your part, but the man does appear to be jiggling about.
Итак, я понимаю, что призываю к некому предположению с вашей стороны, но кажется, что мужчина в состоянии передвигаться.
Objection. Calls for speculation.
Прошу отказаться от домыслов.