Canal Çeviri Rusça
832 parallel translation
A canal, somewhere in France.
Канал, где-то Франции...
In a beautiful village, by the canal was the house of a happy family.
В маленькой красивой деревушке, на берегу канала... расположился дом. в котором проживало счастливое семейство.
Throughout the night, they dredged the canal.
Вся ночь канал прочесывали драгой.
By tomorrow it'll be Grand Canal gossip.
А завтра это будет главной сплетней Большого Канала.
Do you think if it hadn't been for that war of Mr. Kane's we'd have the Panama Canal?
А если и было. Думаете, мы бы получили Панамский канал?
Then we'll be able to sit once more in your garden by the canal.
И тогда мы опять посидим в Вашем садике у канала.
The canal is so roundabout.
Канал то кольцевой.
She'll jump in the canal.
Она собирается прыгнуть в канал.
Any place but the Canal one.
Любое место кроме Канала.
Miss Schmidt, we know he's somewhere across the canal in the Russian sector.
Мисс Шмидт, мы знаем, что он где-то за каналом в русском секторе.
I mean, really, I own from 23rd Street all the way down to Canal.
Скажу тебе, мне принадлежит тут всё от 23-й улицы до канала!
Thanks for letting me in on your secret... that you own all the way from 23rd Street down to Canal.
Спасибо, что посвятил меня в свой секрет про то, как ты владеешь тут всем от 23-й улицы до канала.
Cross the canal and you'll be home.
Переходишь через канал - и ты дома.
I'll definitely return via Saint-Denis... from there, all the way along the canal.
В любом случае я возвращаюсь через Сент-Дени. Оттуда по каналу с таким же названием. Все время направо.
.. over by the canal.
Только надо будет поехать на водохранилище.
".. in a car, along the canal! " Ivo, are you sure?
Работаеттак : берет клиента в центре и везет на водохранилище, там вечером никого нет.
Your uncle fell in the canal
Ваш дядя, должно быть, бросился в ров.
Well, I seem to remember there's a tunnel near here, near a canal or a reservoir or something.
Я помню, что здесь где-то есть туннель... рядом с каналом... или рядом с какой-то водой...
It's on t'canal but they don't use it now.
На канале, но его больше не используют.
The Erie Canal left the Hudson above Albany and carried clear across to the Great Lakes.
Так канал Эри соединил Гудзон и Великие озера.
But the canal was only the first step toward the promised land.
Однако канал был лишь первым шагом к земле обетованной.
Protecting the Suez Canal.
Охранять Суэцкий канал.
The one essential sector of this front is and must be the canal.
Канал – один из важнейших участков этой войны.
I see that the canal is an essential British interest.
Я понимаю, что канал важен для Британии.
If we ride west, we must strike the canal.
Если пойдём на запад, канал не миновать.
- It's the Turkish route to the canal.
– Это путь туркам к каналу.
Dear Henry, she's ready for a canal barge.
Да она ругается, как извозчик!
But our lines have moved back behind the Moere canal
- О 110-м нет. Но один раненый сказал, что якобы за Муаерским каналом французы сопротивляются. Сражаются как львы.
They drove me to the canal.
Они ехали за мной к каналу.
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six o'clock on Earth, six o'clock at Sain-Martin Canal, six o'clock at the Göta Canal in Sweden.
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики вроде : 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной,
- He fell in the canal.
- Он упал в канал.
- In the canal?
- В канал.
And what were you doing in the canal?
Что ты делал на канале?
Mine was a farm planet with automated machines for company and two brothers to cook for, mend their clothes, canal mud on their boots all the time.
Я с фермерской планеты, где за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить. чинить одежду, счищать грязь с их ботинок все время.
He's telling her about some great Japanese restaurant in East Berlin, and she's describing the joys of having a root canal job.
Он рассказывал про японские рестораны. А она жаловалась на скучную работу.
- In the grand canal.
— Большой канал.
A canal.
Канал.
Follow it until you find an irrigation canal.
Иди вдоль него, пока не наткнешься на отводной канал.
I follow it until I see an irrigation canal.
Иду вдоль забора до отводного канала.
Hell no, he ran off and left me put me in an orphanage on Canal Street.
Нет, он просто сбежал и бросил меня. А меня сдали в сиротский приют.
Sir Reginald, we've just found a very severely injured man down by the canal tunnel.
Сэр Реджинальд, мы только что нашли тяжело раненного мужчину на берегу канала.
The enemy in the form of two Germans, is moving to the Lake Vop sector, intending to secretly approach the Kirov Railroad and the White Sea Canal named after Comrade Stalin.
Противник силою до двух фрицев движется в район Вопь-озера с целью тайно проникнуть на Кировскую железную дорогу и Беломорско-Балтийский канал имени товарища Сталина.
If you hear any shooting, pick up the girls and head to the east as far as the canal.
Ежели стрельба начнется, забирай девчат и уходите на восток аж до канала.
He started the car and couldn't see through the windshield, and zoomed straight into the canal.
Он ничего не видел, когда завел машину, и свалился прямо в канал.
Why don't we go out to the canal?
Давай поедем на канал.
They thought he went up to Stockton, but two nights ago they found the bodies of Carlie Johnson and Don White right here at this canal, all hacked to pieces.
Все думали, что он перебрался в Стоктон,... но два дня назад прямо здесь в канале были найдены изрубленные на куски трупы Чарли Джонса и Дона Уайта.
I mean, you picked me up and we got some hard stuff, and saw a holdup, and then we went to the canal.
Ты подцепил меня, ты достал выпивку, мы увидели ограбление, а затем мы съездили на канал.
I just saw her on the Grand Canal.
Я только что видел её на Большом Канале.
The sound changes, you see, as you come to a canal, and the echoes from the walls are so clear.
Звуки меняются, когда выходишь на канал. Они отражаются от стен, слышно эхо.
And the White Sea Canal.
Беломорский канал.
Il ne reste plus que le canal.
Я один.