Carts Çeviri Rusça
224 parallel translation
- He'll be near the carts.
- Наверное, у тележек.
Unload all the carts.
Василич, разгружай телеги!
Ursus, down there in the bottom of the valley, There are 4 carts in flames.
Урсус, Там внизу, на краю долины, найдены 4 горящие повозки.
Cyril, how did you know they'd come for the carts?
Цирил, ты знал, что они придут за повозками?
But they have their own carts, don't they.
Но у них есть свои повозки.
, they must be downloaded from the carts, go!
Сгружайте с телег, давай!
Yes, they're a gift, but remember that nothing we say that you took the carts, only the stones.
Да, это подарок, но вспомни, что мы ни разу не обмолвились о телегах только о камнях.
Two is better, because we're going to sweat it our thing seeing them pulling carts...
Давай две, потому что мы вспотеем смотреть за тем, как они тянут свои телеги...
No, to the go-carts.
Нет, к детской площадке.
On second thought, let's go to the go-carts.
Антуан, поехали к детской площадке.
There're 10 thousand carts, but we need other things as well.
10 тысяч телег есть да ведь нужно и другое.
My dear Countess, an officer came to me to ask for carts to carry the wounded.
ГраФинюшка, ко мне приходил оФицер. Просят дать подводы под раненых.
Unload the carts! Use them for the wounded men!
Освобождайте подводы под раненых!
Give all the carts to the wounded. Take all our trunks and store them.
Отдать все подводы, а сундуки снести в кладовые.
There're three machine-gun carts outside. One has a "Maxim" with a cartridge belt.
Слушай, тут у хаты 3 тачанки, на одной "Максим" и лента заправлена.
These were like the first test cars, which were put on horse carts.
Они - как прототипы автомобилей, которые ВОЗИПИ на телеге.
He struck across the raft, the horses and carts went into the water! The sergeant yells : "C'mon, swim it!" And himself holds his belly.
Да он как долбанёт поперёк плота - лошади и повозки в воду, сержант орёт : "Давай вплавь", а сам живот руками держит!
Take our golf carts, but don't drop anything cos we're gonna play golf later.
Возьмите чехлы, только не роняйте, нам еще играть.
- Did they carry them on carts?
- Их везли на телегах?
- Back to the carts!
Вернемся к телегам!
Our carts are now bringing Venetian mirrors, lace from Brussels, Indian spices, fine china Japanese pearls, and brilliants cut in Amsterdam.
В данный момент телеги везут венецианские зеркала, брюссельские кружева, индийские пряности, лучший фарфор, японский жемчуг, бриллианты отшлифованные в Амстердаме.
Turn the carts! Get back quick!
Поворачивайте повозки!
I could get you a job on the rubbish carts?
Может, дать тебе работу на мусорной машине?
Go to the carts and make two ready for the staff officers.
Бегите и приготовьте две подводы для господ офицеров из штаба!
There's a bat we use for pegs, in one of the carts, bring it to me.
В одной из подвод найдешь дубинку для забивания гвоздей. Принеси ее.
Carts are things of the past.
Телега - пережиток прошлого.
There'll be lots of fruit and carts of olives from Avignon.
Вокруг будут фрукты. Несколько повозок с оливами прибудут из Авиньона.
You scum! Away the carts!
Назад в телегу!
And prisoners like us throw them on carts and pull them away.
И пленники, такие как мы, бросают их на телегу и увозят.
And look at the Warren Commission, a Shriner convention without go-carts.
Посмотрите на комиссию Уоррена, это же собрание храмовников, только без паланкинов.
People think only mules can pull carts.
Говорят, что только мулы возят повозки.
I am getting tired of these golfing cock suckers in their green pants and their yellow pants and their orange pants and their precious little hats and their cute little golf carts.
Я устал от этих гольферов-хуесосов в их зелёновых штанах и в их жёлтых штанах и в оранжевых штанах и в их прелестных маленьких кепочках и их милые тележки для гольфа.
It seems to me that the closest thing we have to royalty in America are the people that get to ride in those carts through the airport.
Мне кажется, что у нас в Америке, самыми близкими к королевской власти являются люди, которые ездят в своих машинках через аэропорт.
Now I know... let's go race our carts.
Я знаю - -- давайте пойдем погоняем на наших тачках.
- We're going to go race carts.
Мы собираемся пойти погонят.
Shopping carts with one bad wheel?
Тележки в магазинах с одним сломанным колесом?
Cinder blocks, air conditioners, shopping carts.
Шлакоблоки, кондиционеры, тележки из супермаркета.
You know, things don't work out the way we'd like them to sometimes, much like my strict "no shopping carts in the apartment" policy.
Порой всё происходит совсем не так, как мы того хотим чему пример моё строгое правило "никаких тележек в квартире".
That's not rude. It's in keeping with the trip where I've been run down by one of your wiener carts and been strip-searched at the airport.
Это вполне соответствует моей поездке в которой меня сбили одной из ваших дурацких тележек и раздевали при досмотре в аэропорту.
- Mother, the carts are coming.
Здравствуй, матушка. Телеги уже едут за нами.
When the King arrives, we'll inspect the militia carts.
Даст Бог, когда король освободит нас, то сразу доберёмся до припасов ополченцев.
- There's no time to load the carts!
- Но, ваше величество, обоз приедет только через день.
If you value the carts more than your country, stay.
Для кого обоз важней Отчизны, тот пусть остаётся.
Give me two carts some timber and some rope and as many people as you can muster.
Дайте мне две повозки, несколько бревен и веревки, и столько людей, сколько сможете собрать.
We're riding those go-carts, full-time.
Будем кататься в открытых колясках.
We'll just ditch him and ride go-carts all day.
Мы будем кататься по-своему, а он по-своему.
- Real golfers don't use carts.
Настоящие гольфисты не пользуются картом.
I want to know what goes on in all casinos, from the dealers'rotation to the path of cash carts.
Я хочу знать все детали когда сменяются крупье, по каким дорожкам возят тележки с деньгами.
He painted a lot of pictures with... oxen carts.
У него было много картин со... скотом.
My father has a lot of copies of paintings with oxen carts.
У моего отца было много копий его картин со скотом.
Put all the carts in a circle!
Ставьте тележки в круг, окружите караван!