English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Cautious

Cautious Çeviri Rusça

690 parallel translation
Being cautious man and I thought I would start with the smallest-smallest quantity which even it could have any effect
явл € € сь осторожным человеком, € решил начать с наименьшего количества, способного дать хоть какой-то эффект.
In the meantime, be cautious.
А пока будьте настороже.
- You're cautious.
- Вы осторожны.
Well, he's clever, and he's cautious in his way.
Ну, он умный и осторожный.. в каком-то смысле.
I say we've got to act cautious.
Нам надо быть осторожными.
I love you and I'm happy. I'm never cautious.
Я люблю тебя, и я счастлива.
- You strike me as a cautious man.
- Вы поразили меня своей осмотрительностью.
Be cautious, Ivanhoe.
Будь осторожен, Айвенго.
Cautious.
Осмотрительна.
Wait. Better be cautious.
{ C : $ 00FFFF } Эту границу мы легко перейдём.
Ever cautious.
Осторожность.
He's too prim and cautious to be my absolute ideal.
Он слишком чопорный и осторожный, чтобы быть моим абсолютным идеалом.
We must be cautious with typhus disease.
Мы должны быть осторожными с заболеванием тифом.
He's a cautious type, like all men.
Мазохист. Как все мужчины.
So I'm cautious.
Поэтому я осторожен.
As for bread, be cautious.
С хлебом осторожно.
I'll be more cautious.
Я буду, более осторожен.
You are very cautious, you traders from Venice.
Вы очень осторожны, торговец из Венеции.
The old man was hostile, the girl cautious.
Мой брат выглядел довольным.
It's best to be cautious.
Лучше быть осторожными.
You must be cautious.
Ѕерегитесь.
Look how cautious he is, ah?
Смотрите, какой предусмотрительный! А?
And a planned, cautious, scientific investigation of those caves.
И планомерное, осторожное, научное исследование этих пещер.
I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival... depends on the performance of 12 deadheads... it might be helpful to know exactly what I'm training them for.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
- Why are you being so cautious?
- Я не знаю почему вы так осторо...
Tell your cautious master, I won't marry him.
Иди и передай своему осторожному хозяину, что я за него не выйду.
Very cautious... for no-one may see me.
Очень осторожно... Чтобы никто меня не заметил.
She is perfectly right to be cautious.
Она совершенно правильно осторожничает.
Now you want us to proceed at a snail's pace like a pack of cautious old women.
Вы хотите, чтобы мы продолжали со скоростью улитки, как кучка бережливых старух.
The safety margins are for cautious old women like Sir Keith.
Границы безопасности для опасливых старых женщин, как сэр Кит.
Act discretely and cautious, stop.
Действовать тихо и осмотрительно, точка.
Yes, but not in a cautious sneaky way.
Возможно, но не таким путем - подлым и грязным.
Spider is being very cautious.
Паук очень осторожен.
I told you to stay cautious.
Я говорил, что ты должен быть осторожней.
Figured something's up. Saw them head out of town real cautious-like and then...
Я догадался об этом, когда увидел их осторожно выезжающих из города...
Your Majesty, I beg of you to be cautious.
Ваше величество, я прошу вас быть осторожным.
- Taron seems very cautious.
- Похоже, Тарон очень осторожен.
- Too cautious.
- Слишком осторожен.
He'll go on being cautious until we're all killed.
Он будет осторожничать, пока нас всех не убьют.
At this time, he could be more cautious.
- Он мог бы быть более внимательным.
Let me tell you that the real men of science are quite cautious.
Позвольте сказать, что настоящие ученые очень осторожны.
A cautious young fella named Lodge had seat belts installed in his Dodge.
Осторожный юноша Лодж Поставил ремни безопасности в додж.
The administration was hopeful, but cautious Friday in its reaction to a possible opening of the Berlin Wall... during the upcoming Christmas holiday.
В пятницу вышло важное сообщение. Появилась надежда... на возможное открытие берлинской стены... на время Рождества.
Well, over cautious or not, they're certainly well organised. ( NANCY CRYING IN PAIN )
Может они и слишком осторожны, но организованы здорово.
And even the cautious response Giscard Schmidt, understood! . That I'm fucking!
И на уклончивый ответ Жискара Шмидту, ясно?
- l don't blame you for being cautious.
- дем се йатгцояы поу еисаи пяосейтийос.
And you, remember to be cautious while going around, and to always be on the alert, because nowadays people have odd ideas in mind.
Советую вам быть осторожными в поездке - потому, что сейчас у людей в головах много странных идей.
He'll be very careful, very cautious.
Он будет осторожен, очень осторожен.
I've never seen such a considerate and cautious egoist in my life.
Другого такого махрового эгоиста я в жизни не видела.
'l must ask you all to be patient and cautious in your optimism.
сас фгты ма йамете уполомг йаи ма екецвете тгм аисиодониа сас.
I'd rather be cautious, if you don't mind
Предлагаю соблюдать максимум осторожности, чтобы избежать кривотолков.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]