Chaise Çeviri Rusça
48 parallel translation
There's a chaise longue.
Там кушетка.
Then you get him out, wrap him up and put him on a chaise lounge... and he's gotta stay there for at least 20 minutes before he can go back in.
Потом вынимаешь, обертываешь и усаживаешь в шезлонг. и пусть посидит минимум 20 минут до второго захода,
And you'd go, "La plume de ma tante est près de la chaise de ma tante... as well you know..."
[Фр.] : Ручка моей тети — в кресле моей тети. Как вам известно...
Oui, la plume de ma tante est près de la chaise de ma tante. "
[Фр.] : Да, ручка моей тети — в кресле моей тети.
'Sous la chaise, je n'avais pas les pantalons
[Фр.] : У меняяяя нет штаноооов ".
Lot 55 is the Louis chaise canape showing here on my left.... And I have $ 45,000 on the telephone.
Лот 55 - канапе слева от меня...
- It's a fabulous chaise. - I don't know. That sofa?
- Это потрясающий chaise.
He ain't once gotten out of that chaise longue.
У него будет ни один такой клуб.
Pulled up a chaise longue and took out my opera glasses.
Поставил шезлонг и достал очки для оперы.
We cannot have a royal bottom... sitting on a dirty chaise, now, can we?
Мы же не можем усадить королевский зад на грязное кресло, а?
There's even room for a chaise lounge.
Даже помещение для шезлонга будет.
Le chat est sur la chaise, slightly more easy to fit in.
... немного полегче.
Okay, chaps, take him over the chaise lounge, and tie him up.
Ладно, ребята, отнесите его на кушетку и свяжите. Есть!
What is a damp towel doing on my chaise?
Что влажное полотенце делает на моем фаэтоне?
Now let's go find ourselves a chaise.
А теперь идем поищем себе лежаки.
I have a lovely chaise picked out.
Я выбрал милую кушетку.
# Chaise. # Whatever, okay.
- Кушетку. - Да пофиг.
It's a top-of-the-line comfortastic brand Gentlemen's reclining chaise With a pretty terrific massage feature
Это лучший шезлонг комфортастической марки "Поклон Джентельменов", со встроенный массажером и совершенно волшебной подставкой для бокала.
I woke up on a chaise, covered in sand, with a headache like it was the morning after St. Paddy's day.
Я проснулся на кушетке, весь в песке, с головной болью, как будто это было утро после дня святого Падди.
- It's just the chaise lounge I tied him to.
- Просто шезлонг, я его привязала. - Донна!
This chaise isn't taken, right?
Здесь не занято?
Sit on the chaise.
Сядьте на фаэтон.
I always wanted that Corbusier chaise but I'm allergic to cowhide.
Мне всегда хотелось эту кушетку от Корбюзье, но у меня аллергия на воловью кожу.
The old clothes were all very well if one spent the day on a chaise longue, but if one wants to get anything done, the new clothes are much better.
Прежние фасоны годились только для тех, кто весь день проводит в шезлонге. Но тем, кто занят делом, новые модели подходят больше.
I'll stick to the chaise longue.
Я лучше полежу в шезлонге.
Tall glass of Long Island iced tea in your hand while reclining on a chaise lounge.
- Высокий стакан холодного чая Лонг Айленд в твоей руке пока ты откидываешься на кушетку.
I want you to have a seat on a chaise lounge.
Пожалуйста, я прошу тебя сесть в шезлонг.
If Luke's not on the chaise longue.
Ну, когда Люк не ночует у нас на кушетке.
A pony and basketwork chaise, that's the trap for ladies.
Для леди больше подойдет пони и плетеный фаэтон.
Yep, it's, uh, behind the chaise.
Точно, они за фаэтоном.
- The chaise. The, um...
- За фаэтоном.
- Oh, the chaise.
- А, это фаэтон.
Where are the chaise longues?
Где у нас шезлонги?
This burnt sienna would look gorgeous on a new chaise lounge.
Этот красновато-коричневый будет восхитительно смотреться на новом диване.
What happened to Larissa's zebra-print chaise lounge?
Что случилось с лариссиной кушеткой с расцветкой под зебру?
- Well, hey, if things ever get really dire, I've got this chaise on my deck, you could always sleep there for a night.
- Ну, если все станет еще хуже, у меня есть шезлонг на моей палубе, ты ты всегда можешь там переночевать. Отлично.
Oh, that's the bill from the designer for the chaise.
О, это счет от дизайнера за шезлонг.
No, but it was at the loft because I recognized the chaise in Javier's work space.
Нет, но это было в доме, поскольку я узнала шезлонг Хавьера с его рабочей зоны.
I will take the chaise in the backyard instead.
Тогда отнесу шезлонг на задний двор.
Thought you was one of them high schoolers stole my mom's chaise lounge.
Думал, ты из тех школьников, что спёрли шезлонг моей мамы.
Cold Stone on the chaise.
Шоколад на кушетке.
This chaise longue is from the living room of the farmhouse in Goderville which was attacked two nights ago.
- Кушетка из гостиной с фермы в Годервилле. С той, на которую напали 2 дня назад.
And I'm laying back in the chaise in my only bikini that I ever - that I ever, ever bought myself.
И я лежу в шезлонге. В своём единственном бикини, которое я... которое я купила себе за всю свою жизнь.
I'd be in the kitchen watching Glen make something he likes to cook, and I just kept staring out the window at the chaise.
Я могла сидеть на кухне, глядя на то, как Гленн готовит, Он любит готовить. А сама лишь смотрела в окно на шезлонг.
Cut in half, and then I've mounted on the top this chaise longue, so the owner can recline in great comfort.
Я разрезал контейнер пополам, и водрузил эту кушетку, чтобы передвигаться с комфортом.
Why don't we pull up a chaise, and we can just talk it out outdoor slumber party style?
Давайте разложим шезлонги и поболтаем перед сном под открытым небом?
- Beautiful!
- Я купила chaise..
A chaise and four!
Четверка лошадей.