Chance Çeviri Rusça
39,687 parallel translation
You're all getting a chance to say goodbye to Jason tomorrow...
Завтра у вас у всех будет шанс попращаться с Джейсоном.
He said he's willing to give your dad a second chance, but only if FP wants it.
Он сказал, что может дать твоему отцу второй шанс, но только если ЭфПи хочет этого.
He's willing to give you another chance.
Он хочет дать тебе ещё один шанс.
So generous you didn't give him a second chance?
Так щедр, что не дал второго шанса?
Maybe I should've given him another chance back then.
Может нужно было дать тогда ему ещё один шанс.
That I've been, what, waiting all these years for a chance to get back at your old man?
Что я, что, ждал все это годы шанса отомстить твоему старику?
I should've told you about my dad when I had the chance.
Я должен был сказать тебе о моем папе, когда у меня был шанс.
Someone went to him before I got a chance to say anything...
Кто-то рассказал ему У меня даже не было шанса сказать ему что-либо.
Just maybe, we might have a chance in hell to get our daughter back.
Может быть, у нас появится шанс в аду вернуть нашу дочь.
I felt bad we didn't get the chance to talk more before I left.
Я чувствовал себя плохо из-за того, что нам не удалось поговорить перед тем, как я уехал.
Betty, what you and Veronica did when you guys got me kicked off the football team, you ruined any chance I had of playing for Notre Dame.
Бетти, то что вы с Вероникой сделали, когда вы выгнали меня из футбольной команды, вы уничтожили все шансы, что у меня были, чтобы играть за Нотр Дам.
♪ I'm not leaving now, honey, not a chance ♪
Я не уезжаю, милый, нет ни единого шанса.
So, this might be your last chance.
Так что, это может быть твой последний шанс.
There's zero chance he'd leave without her.
Нету шанса что он ушел без нее.
Last chance.
Последний шанс.
I haven't really had a chance to study the case yet, so I'm not sure.
Я меня не было возможности изучить материалы дела, так что не могу сказать.
And there's a good chance I could get you out in 18 months.
При хорошем раскладе я вытащу тебя через полтора года.
Well, I gave Jerry a chance to redeem himself and had him investigate you.
Я дал Джерри шанс реабилитироваться и поручил ему всё узнать о тебе.
Listen, what if there's a chance I could still have the Presidency now?
Слушай, что если есть шанс все-таки стать президентом сейчас?
'Cause, you know, after I got a little carried away at the party, she's only given me a second chance because Luke cries nonstop with anyone else.
Потому что после того как я немного увлеклась на вечеринке, она только что дала мне второй шанс, потому что с другими Люк беспрерывно плачет.
Okay, we need to heparinize her again and get her back on pump or she has no chance at transplant.
Еще раз дадим ей гепарин и вернем на искусственное кровообращение, иначе пересадки ей не видать.
No, I... I... What are the odds of a second second chance to make this work?
Нет, я... я, есть ли вероятность еще одного второго шанса, чтобы я смог всё сделать правильно?
And when he suggested that you might want to pick up a few new things, I jumped at the chance to take you on your first trip to Ladies Mile.
А потом намекнул, что вы наверняка захотите прикупить что-то новое, так что я вызвалась сопровождать вас в первой прогулке по Женской Миле *.
- Gives me a chance to get to know...
- Так мы познакомимся поближе с...
I will give him another chance.
Я дам ему ещё один шанс.
Please give me another chance.
Пожалуйста, дай мне ещё один шанс.
Not a chance.
Ни за что.
I know a bunch of stuff, but they're never gonna give me the chance.
Много чего знаю, но мне никогда не дадут шанс.
Because it's normal, we actually have a chance of restarting his heart.
И если он нормальный, есть шанс перезапустить сердце.
Well, I guess that gives you more of a chance to be Todd for a while.
Думаю, это как раз шанс немного побыть Тодом.
Look, I know a lot has changed, and I can't begin to understand how it makes you feel, but all I ask is that you give him a chance.
Слушай, я понимаю, многое изменилось, и я могу даже не пытаться понять, как ты себя из-за этого чувствуешь, но всё, что я прошу, - это дать ему шанс.
Honey, give me a chance.
Милый, дай мне шанс.
My brother didn't even have a chance.
У моего брата не было и шанса.
You missed the chance to see your dog off.
Ты пропустил смерть своей собаки.
Your officers, they're traipsing all over every blade of grass before MY team's had a chance to secure evidence.
Твои офицеры вытоптали тут каждую травинку до того, как моей команде выпал шанс собрать улики.
If you give me the chance, you'll see what I can bring to the team.
Если дадите мне шанс, увидите, что я смогу помочь группе.
I understand the value of continuity, so you will get the chance to prove yourself.
Я понимаю ценность преемственности, поэтому вы получите шанс проявить себя.
I haven't had the chance to read it.
У меня не было возможности прочитать его.
And both parents are dwarves, so there's a high chance this baby will be born with the same condition.
И оба родителя - карлики, так что довольно высока вероятность того, что ребенок будет таким же.
Your eyes must be given the chance to heal.
Твои глаза должны зажить.
They don't know yet, about me eyes, when the dressings come off, but they say without the water you had on you, well, it gives me a chance I wouldn't have had.
Пока неясно, что будет с моими глазами, когда повязки снимут, но говорят, что благодаря воде, которая была у вас, у меня есть шанс, а его могло и не быть.
Still, at least there's no chance of us missing these babies moving, when we're lying here, nailed to the bed.
По крайней мере, пока мы проводим всё время, прикованные к кроватям, мы точно не пропустим первые толчки малышей.
The doctor say that if she wakes soon she has a very good chance of getting better.
Доктор говорит, что если она скоро проснется, у нее хорошие шансы.
In Nonnatus House I saw... a second chance.
В Ноннатус Хаусе я видела... второй шанс.
A chance to make his own decisions.
Возможность принимать свои собственные решения.
Give yourself a chance.
Дай себе шанс.
She'd never give up her chance at the Oval.
Она ни за что не упустит шанс попасть в Овальный.
If she's the one, you have no chance.
Если это она, у тебя нет шансов.
No chance at all.
( Ханна ) Да, никаких.
By any chance... do you know this man?
( Сандра ) Вы случайно не знакомы... с этим человеком?
We'll get another chance to go home.
У ещё нас будет шанс вернуться домой.