Chaos Çeviri Rusça
2,314 parallel translation
Another attempted switch in the ensuing chaos.
Еще одна попытка обмена в получившемся хаосе.
It was chaos.
Это был полный хаос.
Create chaos... ( Inhales deeply ) To feel right.
Создать хаос, чтобы почувствовать себя правым.
You are the King of chaos, Mason.
Ты просто притягиваешь хаос, Мэйсон.
It was chaos in here!
Здесь был хаос!
Oh, Zimmer thrives on chaos.
О, Зиммер процветает благодаря хаосу.
I would not have it fall to chaos and murder.
Мне здесь не нужны хаос и убийства.
Sister Lawrence says the kitchen is in chaos.
Сестра Лоуренс говорит, на кухне хаос.
All geniuses who drew inspiration from chaos in their environs.
Все гении, которые брали вдохновение из хаоса в их окружении.
The crash of a passenger plane into a power station has plunged Philly into darkness and chaos.
Крушение пассажирского самолета на электростанцию погрузило Филадельфию во тьму и хаос.
No, you're not. It's chaos out there.
Там хаос.
A crime scene might be the only place left where I can still control the chaos.
Место преступления, должно быть, единственное место, где я еще контролирую хаос.
Government's in chaos.
Правительство в хаосе.
I mean, sure we have chaos, but chaos works for us.
Конечно, в нашем доме царит хаос, но он нас устраивает.
Occasionally, you'll run into a fellow stay-at-home warrior who's struggling with the relentless chaos of doing the hardest job in the world. Aw, come here.
Время от времени, вы будете встречать парня, этакого бойца домашнего фронта, который изо всех сил пытается справиться с самой тяжелой работой в мире.
They were afraid that he would incite chaos.
Они боялись, что он посеет хаос.
Chaos and cheating.
Хаос и обман.
The Pittmans can spray their chaos all over me, but ray Jay is doing his best to clean up his act, and I will not have him messed with.
Питтманы могут втягивать меня во весь этот хаос, но Рэй Джей делает что может, чтобы загладить свой поступок, и я не позволю, чтобы его втянули в неприятности.
The Red Team's goal was to cause maximum destruction and chaos with minimum resources.
Цель "Красной команды" была вызвать наибольшие разрушения и хаос ценой минимальных ресурсов.
Maybe the chaos is the point.
Может в хаосе вся суть.
It feels like the world is spinning out of control, and I have this terrible feeling out there it's just chaos and in here...
Кажется, что мир катится в пропасть, и у меня ужасное предчувствие - там просто хаос и здесь...
Chaos?
Хаос?
Total and complete chaos?
Полного и кромешного хаоса?
The service floor is in chaos, sir.
На этаже обслуги полный хаос, сэр.
Total chaos.
Там - месиво.
Um, Seth, the god of chaos, protects Ra by beheading Apep, the god of evil.
Ну, Сет - бог хаоса, защищает Ра, отрубая голову Апофиса, бога зла.
So chaos destroying evil.
То есть хаос уничтожает зло.
The law and its application is what stands between order and chaos.
Закон и его исполнение отделяет порядок от хаоса.
And chaos isn't an option.
Хаосу нет места.
We cannot abide chaos.
Мы не можем допускать хаоса.
The ensuing chaos when police are otherwise engaged- - ideal time for a robbery.
Хаос, который последует, когда полиция будет занята другим... Идеальный момент для ограбления.
'Cause I think we both know that dealing with emotional chaos is not one of your strong suits.
Потому что я думаю, мы обе знаем, что справляться с эмоциональными приливами - не одна из твоих сильных сторон.
By killing Amphinome, you've brought chaos.
Ты ведешь нас хаос. Я должен принять унижение?
Only a legitimate king can end the chaos in Ithaca.
Только законного короля предотвратить конец Итаку.
You want to leave Ithaca to blood and madness? Let your people fall into chaos? No.
Вы хотите оставить Итака крови и ярости, ваши люди попадают в хаос?
We had to stop the chaos. And loot my kingdom.
Это было необходимо для предотвращения хаоса.
Because he's afraid of throwing the girl into a whirlwind of chaos.
Потому что он будет бояться быть отшитым ею
Boys, I don't want to start any chaos.
Ребята, я не хочу устраивать переполох.
Mother, what-what chaos?
Мама, какой ещё переполох?
This is not chaos.
Это не переполох.
In command of what? Disorder? Chaos?
Ты главная причина хаоса в нашей семье.
And then you made a fortune in the resulting chaos.
А потом ты заработала состояние на вызванном этим хаосе.
How can anyone live in that chaos? I wouldn't be able to think.
Как можно жить в таком хаосе?
You know, it's quite extraordinary- - with the chaos of the squall on the ship, they just happened to hit the carotid artery.
Знаешь, это очень необычно... со всей этой качкой на корабле, им просто повезло попасть в сонную артерию.
So, there's chaos in the passageway, there's sweaty sailors everywhere, but somehow, the killer swoops in and bam.
То есть, хаос в коридоре, повсюду потные матросы, но как-то убийца налетает и бам.
It's becoming chaos.
Начинается настоящий хаос.
He thrives on chaos.
Хаос его конёк.
I love my brothers to death, but chaos follows them.
Я до смерти люблю своих братьев, но после них всегда хаос.
Orders used to come once a day, and now it's chaos.
Заказы приходили раз в день, и теперь это хаос.
Salvation or chaos.
Спасения или хаоса.
The time of chaos and tyranny is over.
Время хаоса и тирании закончилась.