Chasing Çeviri Rusça
3,687 parallel translation
Chelsea's dead, asshole. She ran off last night chasing after some animal, got hit by a car up on Copper Road.
Она вчера вечером убежала, погналась за кем-то, выбежала на дорогу и её сбила машина.
Last I heard, he was chasing some lead to some witch that could contact the dead.
Последнее что я слышала, что он гонялся за кем-то, кто может привести его ведьме, чтобы восстановить контакт с мёртвыми.
Or maybe I could pull a Stefan and just bounce from country to country chasing some false hope that we're gonna find a way to bring Damon and Bonnie back.
Или я могла бы быть как Стефан : кататься из страны в страну, ходя по кругу с ложными надеждами о наших поисках вариантов, как вернуть Деймона и Бонни обратно.
You chasing this one down?
Ты займёшься этим делом?
You've been chasing me long enough.
Ты достаточно давно гоняешься за мной.
They'd still be chasing me if I didn't lose them.
Они бы до сих пор бежали бы за мной, если я их не запутал. А что?
Chasing my dream.
Гоняясь за своей мечтой.
Snake chasing me every time.
Меня все время преследует змея.
We've been chasing him for months.
Мы его месяц выслеживали.
Louise, listen, the Frond that's chasing us is a robot from the future built by the real Frond and sent back to destroy you.
Луза, послушай. Фронд, который преследует нас это робот из будущего, построенный настоящим Фрондом и отправленный для того, чтобы уничтожить тебя.
Chasing a lead with old fashioned police work.
По следу реальных улик, как в старые добрые времена полиции.
Every firm in Chicago will be chasing her.
Все фирмы Чикаго будут на нее охотиться.
You've been chasing after her harder than a fat kid in a rolling doughnut contest.
Ты за ней гонялся упорней, чем толстяк за пончиком на соревнованиях.
He's always chasing some fantasy, you know?
Вечно живёт мечтами.
That I ain't some honey-chasing gutter rat with a heart of scorched turd.
Не, что я не являюсь канализация крыса душа сожжены и фрагментарно.
Not always, but ever since he wandered off at the swap meet chasing a balloon, I get worried.
Ну, не всегда, но с тех пор, как он попал на блошиный рынок, бегая за мячиком, я переживаю.
- You were chasing me.
— Вы бежали за мной.
How would you feel if the woman you'd been chasing for months slept with you, then just disappeared?
А что бы ты почувствовала, если б девушка твоей мечты переспала с тобой, а потом просто исчезла?
All that time before we met, you know, chasing after the people that did this to me.
Все это время, до того, как мы встретились, ты знаешь, я преследовал людей которые сделали это со мной.
- Should it? Tonin just wants to get us chasing bullshit.
Тео Тонин просто сплавляет нам дезу.
Well, in my mind, I'm chasing you.
В моих мыслях, я бегу за тобой следом.
Well, according to our... witness, our victim, one Logan Moore, was hauling ass on a skateboard with a guy on a motorcycle chasing him.
По словам нашего... свидетеля, наша жертва, некий Логан Мур, удирал на скейтборде от преследующего его мотоциклиста.
Well, he wouldn't be the first guy to come out here chasing a payday, Mr. Stokes.
Он не был первым человеком, который убежал отсюда в погоне за лучшей жизнью, мистер Стоукс.
Tell me this isn't about you chasing down the cartel that got you hooked on heroin.
Скажи мне, что это не имеет ничего общего с розыском картель, который подсадил тебя на героин.
What happened to the skirt-chasing degenerate I knew back at Harvard? Oh, him?
Где же тот бабник-дегенерат, которого я знал в Гарварде?
You don't think he just wants us chasing our tails?
Ты же не думаешь, что он хочет, что бы мы погнались за собственным хвостом?
What are the odds the FBI's signal chasing In Falls Church right now?
Каковы шансы, что пелегнаторы ФБР прямо сейчас в Фоллс Чёрч?
- Well, about them. You know, like Aquaman or Spider-Man... except these were about F.B. I. Men... chasing the bad guys. Like John Dillinger.
- Ну, они про ФБР... как про Аквамена или Человека-паука, только про ФБРовцев, преследующих плохих парней, вроде Джона Диллинжера.
New job's got me chasing junkies and bagging bodies after the fact.
Моя новая работа - преследование наркоманов и упаковка тел после этого.
We're with the chasing pack and Alberto Contador, who continues to lose a bit of time.
Мы находимся на связи с группой Альберто Контадора, которая немного отставала.
One of these days, I'm gonna stop chasing this woman.
Однажды я перестану гоняться за этой женщиной.
Or chasing those three.
Или преследуют этих троих.
But I'm telling you, he's chasing the white whale.
Но я говорю вам, он в погоне за белым китом.
And now he has us in the middle of nowhere, chasing ghosts.
И теперь он оставил нас посредине ничего, гоняясь за призраками.
I wasn't a huge fan before chasing you to the damn tundra, Coulson.
Я не большой поклонник погони за вами через чёртову тундру, Колсон.
Look, we're on the verge of completing something I've been chasing for 25 years.
Слушай, мы на грани того, чтобы получить то, за чем я гонялся 25 лет.
What'd you expect the poor animal to do with you barbarians chasing it?
Как вы думаете, что бедное животное может сделать с вами, варварами, преследующих его?
So is this what you're doing from now on, you're chasing down bad guys?
Так вот чем ты занимаешься сейчас, преследуешь плохих парней?
I was chasing a balloon.
Я за шариком гонялся.
He's got more important things to worry about than chasing after one stray Sassenach, no matter how pretty.
У него есть дела поважнее, чем охота за одной заблудшей англичанкой, как бы ни была она красива.
* Is like chasing the clouds *
* Всё равно, что гоняться за облаками. *
Okay, so... he was shot and then took off running with someone chasing him.
Ладно, итак... его подстрелили и погнались следом.
Where else would he have gone except chasing your tail?
Куда он еще мог пойти, кроме как последовать за тобой?
He's still chasing them.
Орион по-прежнему преследует их.
- We're not chasing them?
- Мы не будем их преследовать?
The way I loved you was consuming, and eventually... you hold the carrot, and I'll be chasing you.
Моя любовь была всепоглощающей, и со временем... ты забросишь наживку, а я буду ловить.
Okay, then stop chasing us.
Ладно, тогда перестань преследовать нас.
The one who's been chasing us all over kingdom come, trying to put me back on death row?
Та, что преследует нас по всей стране, чтобы вернуть меня в камеру смертника?
You know, my daughter... ahem... about a year ago, she was out in our backyard, chasing around some of her friends, and she was laughing.
Понимаете, моя дочка... примерно год назад вышла во двор бегая с друзьями, и она смеялась.
Now, the driver of their truck says it looked to him like he may have been chasing a guy on a motorcycle when he ran out into the intersection.
Водитель говорит, что, похоже, он преследовал парня на мотоцикле, когда выбежал на перекресток.
'Till they quit chasing.
Пока они не прекратят поиски.