Chatting Çeviri Rusça
797 parallel translation
Half an hour ago, we were chatting like old friends. Carrot-top and me.
Полчаса назад мы с Рыжиком болтали, как старые друзья.
We got chatting about this and that.
Мо поболтали о том-о сём.
- We're just chatting.
- Мы всего лишь болтаем.
Marguerite Moreno, chatting here with Jacqueline Delubac.
Маргерит Морено и Жаклин Делюбак.
- No, we're just chatting. Sit down.
Нет, мы просто разговариваем.
Just chatting with Martin.
Ничего. Это я Мартену.
I was chatting with our friends.
Заболтался с нашими друзьями.
Stop chatting.
Прекрати болтать.
Then stop chatting.
Хватит болтать, верно.
Of course, but we've been chatting just like friends.
Ну, конечно, мы ведь беседовали с ним так просто, по-приятельски.
But when I find you two chatting, you both shut up. It's like you pull a curtain.
Но стоит мне прийти, когда вы болтаете, то сразу умолкаете... словно занавеску задергиваете...
Karen and I were just chatting.
Мы с Карен просто болтаем.
We were just chatting.
- Мы просто болтали.
And stop chatting with that old woman.
... и перестань болтать с этой старой сорокой!
"They lay chatting for a time in the candle's feeble light... " when, suddenly, they thought they heard a sound from somewhere below.
Они лежали и болтали в полумраке, когда до них донеслись звуки откуда-то снизу,
No, I've had enough of chatting for nothing.
Нет, хватит с меня пустых разговоров.
Imagine Marcel as a butcher cutting meat, chatting up neighborhood gossips, maybe with Mauricette at the register.
Нет, вы что же, можете представить Марселя мясником, торгующим мясом и болтающим с женщинами нашего квартала?
Stop your chatting!
Прекращай болтовню!
We were chatting about our kids'education.
Мы с месье Мишо беседовали о воспитании детей.
They completed each other and smiled all the time, happy to live together in this house, to be here with me, chatting about things they cared for.
Они прекрасно дополняли друг друга, постоянно улыбались, были счастливы, что живут вместе в этом доме, что сидят сейчас тут со мной и говорят о том, что их интересует.
Visiting here at this very moment. We were chatting here together when you two burst in and took us by surprise.
Мы с ним беседовали, а тут вы, прямо как снег на голову.
Mandrake, I suppose it never occurred to you... that while we're chatting here so enjoyably... a decision is being made by the president... and the joint chiefs in the War Room at the Pentagon.
Мандрейк, вы наверно не подумали что пока мы здесь с вами разглагольствуем президент и комитет начальников штабов в главном штабе Пентагона принимают решения
No Sir, chit-chatting again!
Нет, мсье, вы все болтаете!
Don't waste time chit-chatting. Let's go.
Хватит болтать, вперед, не теряйте времени.
Say an extra Our Father for chatting in church.
Дополнительно "Отче Наш" за болтовню в церкви.
I can't see him standing around chatting.
Я не думаю что он будет договариваться.
We've been chatting too long. I really must be going now.
Мь слишком заговорились с Анной, мне пора уезжать.
They're chatting too much in the kitchen, that's why the work doesn't get done.
Они слишком много болтают на кухне, из-за этого и работа стоит.
He started chatting with me and said, they really needed someone.
Тогда он подошел и заговорил, СКЗЗЗП, ЧТО очень НУЖНО.
- Just now. Stop standing and chatting there.
Нечего стоять и болтать на проходе.
You're standing in one place and wasting your time chatting.
Ты все время торчишь на одном месте и тратишь время в пустой болтовне.
Nice chatting with you.
Приятно было поболтать.
I could hear them chatting around me.
"Я слышала, как они болтали".
As if you're chatting.
Как будто ты болтаешь.
I would have enjoyed chatting with you now and again.
Мне хотелось бы иногда приходить сюда поболтать с вами.
You just feel like chatting.
Тебе просто захотелось поболтать.
You're chatting away like a mental case...
Ты разговариваешь, как душевнобольной...
When you are in front of the camera, you start chatting away...
Как только оказываешься перед телекамерой, становишься придурком : болтаешь, болтаешь...
Been civil chatting'to ya...
Любезничать, общаясь с тобой? ..
Jerome was still chatting with the child... nobody paid attention.
Жером всё болтал с малышкой. На них никто не обращал внимания.
He's chatting with John Updike?
Это Диана Чемберс. Он беседует со знаменитым Джоном Апдайком?
Can't you see? He's chatting with God!
Он с Богом болтает сейчас.
Well, it was lovely chatting but I really must fly.
Уже Рождество? Ладно, приятно было поболтать, но мне надо бежать.
( Woman chatting quietly )
( Женщина тихо болтает )
( Men chatting, indistinct )
( Невнятный разговор мужчин )
There's Claire Windsor and Delores del Rio... and a very charming Eudora Fletcher... chatting with Hollywood's newest dancing sensation...
Вот Клара Виндзор и Делорес дель Рио... и очень милая Эйдора Флетчер... беседующая с новейшей танцевальной сенсацией Голливуда...
What about chatting these two birds up, then?
Пойдем, побеседуем с этими двумя пташками.
Sorry, we were chatting, it slipped out.
Извини, мы просто болтали с ним, как-то само вырвалось.
We're good. - Just chatting.
– Просто разговариваем.
Just chatting.
Ваш сын утверждает, что у вас есть ключ от маленькой дверцы в вашем доме.
Just chatting.
Мы всё шутили.