Cheque Çeviri Rusça
559 parallel translation
"And here is the money in cheque so that you can take over the shop!"
"А вот и деньги чеком, чтобы ты мог купить магазин!"
$ 60 cheque.
Чек на 60 долларов.
"Madam, give this cheque to Orie and return this ring...."
"Мадам, возьмите этот чек для Ори и передайте ей кольцо..."
Oh, I better get a cheque right here.
Наверное, следует взять номерок.
Could I have a cheque, please?
Можно номерок, пожалуйста?
If you have a bill of sale, I'll give you a cheque.
Если у вас есть купчая, я выпишу чек.
I send you a cheque.
Я пришлю чек.
Would you take a cheque?
- Вы возьмете чек?
He stops in every week for a steak dinner and never picks up the cheque.
Он заезжает к нам каждую неделю на обед, но никогда не платит.
Have you got enough money on you to cash my cheque from yesterday?
У тебя есть деньги, чтоб обналичить мой вчерашний чек?
So I cashed my cheque, sent flowers to Albert's widow, cleaned up,... and here I am.
Поэтому я обналичил свой чек, послал цветы вдове Альберта, привел себя в порядок, и вот он я.
Look at the old man giving you the cheque!
Старик с такой гордостью вручил тебе награду!
Tomorrow, remind me to send a cheque for $ 100,000 to the Milk Fund.
Завтра напомни, чтобы я отправил в Молочный фонд чек на сто тысяч.
Put it in the safe deposit box in the bank, and we'll get him to give us a cheque on Monday instead.
Поместите их в депозитный бокс в банке, а в понедельник получим чек.
- Cash? Cheque?
- Наличными или чеком?
Oh, I wouldn't let you cash your cheque. but a present for $ 10 or under, that I will accept.
Я не дам тебе обналичить твой чек, но подарок за десятку или меньше я приму.
Take the cheque. And call your girl.
И позвони своей девчонке.
I've got a cheque of my own
У меня есть свои чеки.
The last one didn't have any more money, so he gave me a cheque.
У последнего не было денег и он расплатился чеком.
Will you give me a cheque or cash?
Так вы чек дадите или наличными?
I can see you already found my cheque!
Вы уже нашли чек.
I had to throw a cheque into his face.
Надо было бросить его чек ему в морду.
- When do you want a cheque?
- Когда хотите получить чек?
If you could give me a cheque it would be much easier for me to convince my wife who is not very happy about this marriage.
Что вы! Но все-таки, если бы вы мне сейчас подписали чек на эту сумму, мне было бы куда легче уговорить мадам Барнье, которая как будто не очень склонна дать согласие на ваш брак.
There's a safe full of diamonds and a large cheque...
Там есть сейф. В нём драгоценности и банковские чеки.
Is a cheque ok? I don't mind, in any case I don't need it now.
Не важно, мне всё равно они не нужны прямо сейчас.
Those rich ladies write a cheque, and in the morning, they stop payment.
Бывает, они вечером выписывают чек, а утром... останавливают платежи.
Or we'll take a personal cheque. No.
Я могу взять чек!
- Our cashier is making a cheque for you.
- Наш кассир выпишет вам чек.
PIeasesend a cheque, will you?
- Пожалуйста, пришлите чек, хорошо? - Ах ты, наглая морда, пошёл вон отсюда!
He'd practically been told that you'd taken that cheque.
То есть ему прямо сказали, что это вы взяли чек.
And do you know who told him that you'd taken the cheque?
И знаете, кто ему сказал, что вы взяли чек?
But Stanton told me that Martin had taken that cheque.
Да, но тот же Стэнтон сказал, что Мартин взял этот чек.
Old Slater wanted some money, and Mr Whitehouse signed a bearer cheque for five hundred.
Старик Слейтер потребовал наличного платежа, и мистер Уайтхауз подписал чек на предъявителя, на сумму 500 фунтов, не так ли?
The cheque was on Mr Whitehouse's desk.
Чек остался лежать на столе мистера Уайтхауза.
Slater didn't turn up the next morning, as he said he would, and when he did turn up, three days afterwards, the cheque wasn't there.
Слейтер не явился на другой день, как обещал, а когда он явился через три дня, чека на месте не оказалось.
because the cheque was on Mr Whitehouse's private account.
Так как чек был выписан на личный счет мистера Уайтхауза.
Only Stanton, Martin or I could have got at the cheque - except dear old Watson, who certainly didn't take it.
Только Стэнтон, Мартин или я могли воспользоваться этим чеком. Ну, ещё и милейший старый Уотсон, но он-то, конечно, его не брал.
And - this is the point - none of us was known at this branch at all, but they said the fellow who cashed the cheque was about Martin's age or mine.
И следует отметить - никто из нас троих не был известен в этом отделении банка. Но... они заявили, что человек, предъявивший чек к оплате, был возраста Мартина или моего.
Martin had taken the cheque?
Почему ты решил, что именно Мартин взял деньги?
Martin didn't take that cheque.
Мартин не брал этих денег.
You told me - didn't you - that you were practically certain that Martin took that cheque?
Мне помнится, вы как-то сказали мне, не правда ли, что вы совершенно уверены, что Мартин взял этот чек.
Because he took that cheque himself.
Потому что он сам взял этот чек.
I took that cheque because I'd got to have some money quickly, and I didn't know where to turn.
Я взял этот чек, потому что мне очень понадобились деньги, и я не знал, как мне выкрутиться.
But you couldn't have cashed the cheque at the bank yourself?
Но вы же не могли сами реализовать этот чек в банке?
and when he heard that I'd taken the cheque he must have felt that there was nobody left he could depend on, that I'd let him down.
И, когда он услышал, что я взял этот чек, конечно, это выбило почву из-под ног. Я предал!
The last cheque he signed.
Последний подписанный им чек.
I cashed a cheque for 50 pounds for her yesterday lunchtime.
Вчера я обналичила чек на 50 фунтов.
- Not after 25 years. Then a nice cheque will make her forget David.
Ну только не после двадцати пяти лет безупречной службы, папа.
You can't lose, as long as Hughson makes out the cheque.
Хьюгсон вам все оплатит.
This is a cheque for $ 280,000.
Здесь чек на $ 280,000.