English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Chronicle

Chronicle Çeviri Rusça

227 parallel translation
This is Adams of The Washington Chronicle.
Это Адамс из Вашингтонского Кроникла.
Here's a front-page story in the Chronicle about a Mrs. Harry Silverstone in Brooklyn who's missing.
- Я хочу есть. Первая полоса "Кроникл" посвящена пропавшей миссис Сильверстоун.
Mr. Carter, here is a three-column headline in the Chronicle.
Я ужасно хочу есть. Мистер Картер, в "Кроникл"
Read all about it in the early morning Chronicle. The mystery of the lady that vanished in Brooklyn.
Читайте подробности о том, что утром писала "Кроникл".
Read all about it in the early morning Chronicle.
Читайте все о тайне женщины, которая пропала в Бруклине.
- The Chronicle's a good newspaper. Chronicle's a good idea for a newspaper.
"Кроникл" - хорошая идея для газеты.
But look who's working for the Chronicle.
Но посмотрите, кто работает на "Кроникл".
You know how long it took the Chronicle to get that staff together? - Twenty years.
Знаете, сколько "Кроникл" шел к этому - 20 лет.
Bernstein, these men who are now with the Inquirer who were with the Chronicle until yesterday...
Люди из "Кроникл" сейчас в "Инквайер". Лиланд, лови!
Bernstein, these men who were with the Chronicle weren't they just as devoted to the Chronicle policy as they are now to our policies?
Бернштайн, эти люди разве не были преданы политике "Кроникл", как сейчас нашей политике?
Do we stand for the same things the Chronicle stands for?
Мы боремся за те же идеалы, что и "Кроникл"?
- By the way, where was that? - In The Chronicle.
- В журнале " "Хроника" ".
You want to live a quiet life. You said so in The Chronicle.
Я читал, вы мечтаете отдохнуть.
[The Chronicle History of KING HENRY THE FIFT ] [ with his battell fought at Agincourt in France ] [ by Will Shakespeare ] [ will be played by The Lord Chamberlain's Men ] [ at the GLOBE PLAYHOUSE ] [ THIS DAY The FIRST of MAY 1600]
[Хроника короля Генриха Пятого ] [ и его битвы с французами при Азинкуре, ] [ написанная Уиллом Шекспиром, ] [ играется Слугами Лорда-Камергера ] [ в театре Глобус ] [ сегодня, мая первого числа, года 1600]
[The Chronicle History of Henry the Fift ] [ with his battel fought at Agin Court in France]
[Хроника короля Генриха Пятого ] [ и его битвы с французами при Азинкуре]
Officer, this is Casey Mayo on the Chronicle.
Полисмен, это Кэйси Майо из "Хроникл".
You can read all about it in The Chronicle.
Прочтёшь об этом в "Хроникл".
CHRONICLE OF A LONELY CHILD
ИСТОРИЯ ОДИНОКОГО МАЛЬЧИКА
You will be provided with a recording translating device in hopes that a chronicle of this contest will serve to dissuade others of your kind from entering our system, but you will not be permitted to communicate with your ship.
Вам выдадут записывающее устройство. Мы надеемся, что хроника этого соревнования разубедит других, подобных вашему виду, входить в нашу систему. Вам не будет позволено связываться с вашим кораблем.
Cinema chronicle, "Soviet Estonia"
Обозрение "Советская Эстония"
1969 Chronicle "Soviet Estonia"
1969. Обозрение "Советская Эстония"
I got tired of telling people I worked for the Times-Globe - Herald -. Journal-Chronicle.
Я устал говорить людям, что работаю в "Times-Globe-Herald-Journal-Chronicle".
"If you agree, say so tomorrow morning..." "in personal column, San Francisco Chronicle..." "and I will set up meeting."
Если вы согласны, дайте завтра заметку об этом в Сан-Франциско Кроникл в колонке личных объявлений я назначу встречу.
Give the message to The Chronicle.
Поместим в Кроникл следующее сообщение.
Since then he's given a statement to The Chronicle.
Он заявил тоже самое в Кроникл.
I and my sword will earn our chronicle : We'll beat them
мой меч заслужит славу в истории.
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves... never say, nor does the chronicle add, why they make war, for what reason they make peace ;
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине : они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
From a report in The Saint James'Chronicle :
Из отчёта в Сент-Джеймс Кроникл :
You're reading a newspaper... it's'The Black Chronicle'?
И я вижу, вы читаете газету... Это "Чёрная Хроника"?
Jesus! Send it out... to the San Francisco Chronicle.
Вчерашний прогноз погоды для тех, кто напился и проспал весь день.
Write a family chronicle based on our own experiences.
Напишем семейную хронику на основе наших собственных опытов.
Perhaps a little family chronicle?
Возможно маленькие семейные хроники?
Or take this from the San Francisco Chronicle, May 15, 1910 :
Или возьмём Хроники Сан-Франциско 15 мая 1910 года :
The familiar features of the man in the moon are a chronicle of ancient impacts.
Знакомые людям черты лунной поверхности - это хроника древних столкновений.
- The information you require is on the chronicle discs in the records locker.
- Запрашиваемая информация находится на записывающем диске, лежащем в ящике с записями.
Oh, it's an old chronicle.
- А, это старая хроника.
He will lead our chronicle.
Он будет вести нашу хронику.
"The Weekly Chronicle", "Daily News" and whatever they are called, this is where I have seen him but I never saw the Minister of Justice at out stairs.
"Новости за неделю", "Вечерние новости", ну как они называются, вот где я его видела. Но я никогда не видела министра юстиции у нас на лестнице!
Tokyo. This chronicle, spanning nearly 40 years, depicts the transformation of life in Japan. Ozu's films deal with the slow deterioration of the Japanese family, and thereby with the deterioration of a national identity.
Почти сорок лет он снимал фильмы о том, как меняется жизнь японцев, о медленной деградации японской семьи, и, вместе с тем, о деградации национального самосознания.
I think you must chronicle the life and times of Brundlefly, don't you?
Я думаю, тебе надо вести летопись жизни Брандломухи, как думаешь?
Then I want you to call the Wall Street Chronicle, extension 1605.
Затем позвони в Wall Street Chronicle, внутренний 1605.
- The Wall Street Chronicle.
- Wall Street Chronicle.
- The Chronicle is on seven.
- The Chronicle на седьмой.
I want you to chronicle his existence.
И мне нужна от тебя полная летопись его существования.
Correspondent of "The San Francisco Chronicle."
Корреспондент газеты "Хроники Сан-Франциско".
There were reporters present from the Daily Chronicle.
Это я ее запер. Здесь появились репортеры из Дейли Кроникл.
- The Chronicle would jump at it.
Дживс, ты прав. Он прав. будет в восторге.
- Art critic on the Chronicle.
- Это критик из.
Mr Prysock is art critic for the New York Chronicle, Bertie.
Мистер Прайсок критик по искусству в Нью-Йорк Кроникл, Берти.
The author's supposed to chronicle seven generations of a single family, but he tells the same story over and over again.
Автор ведет хронику одной семьи на протяжении семи поколений, но пересказывает одну и ту же историю снова и снова.
Make an extra copy of that picture and mail it to the Chronicle.
Один экземпляр пошлите в "Кроникл".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]