City Çeviri Rusça
32,929 parallel translation
What is your administration's position on the Star City gun registry?
Какова позиция вашей администрации по вопросу регистрации оружия в Стар Сити?
My mission has always been to save this city.
Моей задачей всегда было защищать этот город.
I just showed the entire city that I don't know how to handle this as the mayor.
Я только что показал всему городу, что я не знаю, что делать в роли мэра.
Nobody said being mayor of this city was ever gonna be easy, Oliver.
Никто и не говорил, что мэром города быть легко, Оливер.
But they're fairly confident that he targeted city hall because of our inability to enact the SCGR.
Но, они уверены, что он выбрал своей целью мэрию, из-за того, что мы не можем принять закон о контроле над оружием.
Yeah. But this, this doesn't match city hall. This is...
Но это не похоже на мэрию.
You had another chance to shoot me at city hall.
У тебя был шанс пристрелить меня в мэрии.
'Cause you need me to enact the Star City gun registry.
Я нужен тебе, чтобы ввести закон о регистрации оружия
You want to punish the city, because we failed to protect your family.
Ты хочешь наказать город, за то, что мы не смогли защитить твою семью.
Damien Darhk, the man behind tonight's siege of Star City, was killed by the masked vigilante known as the Green Arrow.
Дэмиен Дарк, человек, стоявший за сегодняшними беспорядками в Стар Сити, был убит мстителем в маске, известным как Зеленая Стрела.
Amateur cell phone video captured this very moment, putting an end to the chaos that has gripped the city.
Камера мобильного телефона очевидца засняла этот момент, положив конец тому хаосу, который держал город мертвой хваткой.
Before Darhk was killed, the citizens of Star City demonstrated there is strength in numbers as they fought against their attackers alongside the Green Arrow, leading Darhk's allies to retreat.
Перед смертью Дарка, жители Стар Сити продемонстрировали, что их сила в единстве, в то время, как они сражались с нападавшими бок о бок с Зеленой Стрелой, вынуждая союзников Дарка отступить.
In light of, uh, what's happened, I thought it important that we gather as a city and remember those that we've lost.
В свете того, что случилось, я решил, что нам важно собраться вместе, всему городу, и помянуть тех, кого мы потеряли.
After everything that Star City has endured in the past several years, it would be easy to become immune or--or desensitized to the violence that pervades our lives.
После всего, что Стар Сити перенес за прошедшие несколько лет, было бы проще стать невосприимчивыми ко всей той жестокости, что пропитала наши жизни.
Uh, this afternoon, councilwoman Pollard and I met with the city council to pass the Star City Firearms Freedom Act, a policy that respects our freedom...
Сегодя советник Поллард и я встретились с городским советом, чтобы представить пакт о свободе огневой мощи в Стар Сити, политика которого уважает нашу свободу...
I know who you are, mayor of Star City.
Я знаю, кто вы, мэр Стар Сити.
For the past several months... there has been a serial murderer that has been terrorizing Star City.
Последние несколько месяцев... по Стар Сити прокатилась волна серийных убийств.
It's why you live here far away from Star City.
Поэтому решили жить здесь, вдали от Стар Сити.
Star City.
Стар Сити.
Well, according to the prisoners, they took the corrections department bus, and they're headed towards Star City.
Согласно заключённым, они угнали автобус для перевозки и направились в Стар Сити.
The city council wanted me to remind you they have a vote scheduled right after the SCPD's swearing in ceremony.
Городской совет просил напомнить, что после принесения присяги в полиции у них запланировано голосование.
Do you want to have dinner with the city comptroller, too?
Хочешь поужинать с городскими финансистами?
The Triad's got stashes all over the city.
У Триады схроны по всему городу.
You have failed this city!
Вы подвели этот город!
A news report about you working for one of the worst terrorists this city has ever seen.
Оказалось, ты работаешь на худшего террориста в городе!
The envelope that Pike gave me was postmarked from Opal City.
На конверте, который дал мне Пайк, стоит марка Опал Сити.
Prometheus'mother is from Opal City.
Там живёт мать Прометея.
Because you know as well as I do what he has done for this city.
Вы, как и я, знаете, сколько он сделал для города.
All I'm asking is that you don't let that stop him from being the hero this city needs him to be.
Я лишь прошу не дать этому помешать ему быть героем, который нужен этому городу.
We're taking back this city.
Мы вернём себе город.
After 5 years in Hell, I returned home with only one goal... To save my city.
После пяти лет, проведённых в аду, я вернулся домой только с одной целью : спасти мой город.
By day, I lead Star City as its mayor, but by night, I am someone else.
Днём, я возглавляю Стар Сити в качестве мэра, а ночью, я кое-кто другой.
News of the cover-up sent shockwaves through city hall, forcing councilmembers into enacting a rarely used impeachment clause.
Новость о сокрытии волной прошлась по зданию мэрии, заставляя членов совета принять редко используемый импичмент.
To Star City, Mayor Oliver Queen is a hero.
Для Стар Сити мэр Оливер Куин - настоящий герой.
This marks only the second time in the 140-year history of this city that a mayor has faced impeachment.
Это всего лишь второй раз за 140-летнюю историю города, когда мэр получает импичмент.
Did Oliver Queen's actions violate the oath he took faithfully to serve Star City, and should he therefore be removed as mayor?
являлись ли действия Оливера Куина нарушением клятвы, в которой он публично обещал служить Стар Сити, и, в связи с этим, должны ли мы снять его с поста мэра?
Hey, Oliver's out of the hospital, headed to city hall.
Оливер ушел из больницы, направляется в администрацию.
I think the city needs Oliver to keep being mayor.
Я думаю, что городу нужен Оливер на посту мэра.
Some days, I can't help but feel as if the city wants to collapse in on itself and all we're doing is delaying the inevitable. No.
Иногда я остро чувствую, словно город хочет уничтожить сам себя, а мы всего лишь откладываем неизбежное.
What would be cruel is the people of the city not having you as the mayor.
Жестоко - это когда у людей этого города не будет такого мэра, как ты.
The building that you just stopped in front of, well, city hall is located directly behind it, offering perfect line of sight to where Oliver's giving his speech.
Здание, перед которым вы остановились, как раз позади него здание администрации. И оттуда открывается прекрасный вид на то место, где Оливер будет выступать.
I'd like to thank the city council for conducting these hearings with honesty and integrity.
Я бы хотел поблагодарить городской совет за проведение этих слушаний по справедливости и верности своим принципам.
I did it in a misguided attempt to protect everyone from the tragic news that the Green Arrow had become a cop killer, that a man we had put our faith in had failed this city, and I didn't think we could afford to lose another hero.
Я сделал это в ошибочной попытке защитить всех от трагической новости о том, что Зеленая Стрела стал убийцей полицейских, что человек, на которого мы возлагали надежды, подвел город, и, я думаю, что мы не можем себе позволить потерять еще одного героя.
He is what's keeping Star City from being the best that it can be.
Он не дает Стар Сити быть таким хорошим, каким он может быть.
I care about the city, and... And you're working double time to make it a better place.
Мне не безразличен этот город, и и ты работаешь вдвойне чтобы сделать его прекрасным местом.
I care about the city, and... and you're working double-time.
Я забочусь о городе, а ты работаешь в две смены.
I'll see you back in Star City.
Увидимся в Стар Сити.
I got to tell you, I don't know how that mask is gonna play here, especially since the city's not too fond of your alter ego these days.
Должен сказать, не знаю, какую роль тут играет маска, особенно, когда весь город не очень то и любит твое альтер эго в последнее время.
This is a hell of a city you got here.
Вот это у вас городок.
Sent Curtis and Dinah to Opal City.
Я отправила Кертиса и Дину в Опал Сити.
According to city records, Chase's house has a subbasement.
Согласно плану города, в доме Чейза есть подвал.