Clingy Çeviri Rusça
218 parallel translation
If the artificial silk is too clingy over pantyhose, and the Crimplene shift makes me look like a librarian - - thank you, Valerie - - then I really only have the ice blue Lurex and that's still at the dry cleaners.
Раз искусственный шёлк липнет к чулкам, а в кримпленовом платье я похожа на библиотекаршу - спасибо, Валери, - то остаётся только светло-голубой люрекс, а он всё ещё в химчистке.
How clingy that mutt is!
- Неужели этот барбос так привлекателен...
Then I got all needy and clingy.
Тогда я стал умолять и цепляться за неё.
I thought she was getting too clingy. Oops.
Почему бы нам просто не сесть парами?
- It wasn't clingy slow.
- Ну, это не было медленно.
She wore a clingy gown, crimson lipstick, even earrings, which she tends to avoid as they make her head droop.
Она надела обтягивающее платье, накрасила губы ярко-красной помадой и даже нацепила серёжки, которых обычно избегает, потому что от них у неё голова запрокидывается.
In between you leaving me every now and then, saying I was too clingy.
Между тем как ты исчезал и говорил, что я "клиника".
Clingy!
Зои!
- Well, you know, clingy.
- Ну, знаешь, прилипчивая.
She was fretful and clingy.
Она капризничала и не отставала от меня.
- Don't know if she's better or worse, but she's very clingy.
Не знаю, лучше, хуже. Она очень зависимая баба.
I didn't know that I was gonna unleash... this weepy, clingy, moist monster!
Я же не знала, что на свободу выйдет... плачущий, хнычущий хлюпающий монстр!
Clingy wet swimming trunks.
Когда мокрые трусы липнут к телу.
After a while though, he got really clingy.
Потом, правда, начал липнуть ко мне.
We're predisposed to getting clingy and possessive.
цепляемся за свое мертвой хваткой.
- But you will get all clingy and possessive? - Eventually.
в конце концов.
You're not gonna get all clingy and possessive?
И ты не собираешься вцепляться в меня мертвой хваткой?
I'm guessing she was a little clingy.
Насколько я понимаю. Она к нему слишком "прилипла".
- you're not gonna get all clingy, right? - ( Laughs )
Ты же не превратишься в липучку, да?
I'll be clingy, needy...
Кого парни ненавидят больше всего?
Are you being clingy?
Думайте, что ещё? - Ты к нему липнешь?
Clingy, needy, whiny...
- Липну, лезу, ною.
But when I'm in love, I get possessive. Nothing else matters, I'm clingy, like a second skin.
Но когда я влюблен, меня ничего не колышет, я присасываюсь, как пиявка.
Okay, it's a woman I went out with once and she got a little clingy.
Ладно, я с ней один раз переспал, и она на меня запала.
Don't be clingy, it's unattractive.
Не будь как банный лист, не красиво.
I need something racy and clingy.
Нужно что-то яркое, что-то секси.
- Mr. Clingy would have noticed.
Мистер Преданный заметил бы.
You know, I'm not getting clingy.
Знаешь, не хочу быть назойливым.
Stop being so clingy!
Хватит за меня цепляться!
They're the ones who get clingy. Who act like they own you and get all Jeffrey Dahmer.
Уж слишком они прилипчивы и ведут себя, как будто ты их собственность, а достают, как маньяк Джеффри Дамер.
Oh, my sister met her clingy, neurotic but handsome boyfriend online.
О, моя сестра познакомилась со своим трудным, нервным, но красивым парнем в инете.
You, re clingy, and you, re smothering me, and... it's over.
Ты прилипчив как пиявка, и это конец!
Like I said, I was sick of her being so clingy.
Как я уже говорил, я по горло был сыт её навязчивостью.
But when I saw you standing in front of the freezer in a clingy silk dress, let's just say, well, it challenged them.
Но когда я смотрю на тебя, стоящую напротив холодильника в отягивающем шёлковом платье, меня мучают сомненья.
I don't want her to think I'm overprotective and clingy.
Не хочу, чтобы она считала меня чекнутой мамашей.
It's natural you're gonna be clingy.
Конечно ты теперь за нее трясешься.
Clingy.
Клейкая.
Maggie's so clingy.
Мэгги такая прилипчивая!
There must be a Website that can help you deal with a clingy baby.
Наверняка есть веб-сайт, который поможет тебе разобраться с прилипчивым ребенком.
CLINGY BABY? We Can Help
" Прилипчивый ребенок?
between a lying boyfriend and his clingy wife.
Между лживым бойфрендом и его женой - прилипалой.
I know what you're thinking, but the "C" stands for clingy.
Я знаю, о чем ты думаешь, но "П" означает "прилипала".
As for me, ever since my pregnant girlfriend left I've been a little clingy with my roommate.
Я же, с тех пор как моя беременная девушка уехала немного привязался к своей соседке по комнате.
They got a bit clingy.
Они были навязчивы.
If she ever got clingy, The armed guards stopped her.
Как только она начинала ко мне липнуть, вооруженные охранники останавливал ее.
And a pretty clingy one at that.
И, скажу тебе, довольно занудные.
This whole creepy, clingy "i'm your grandma" routine.
С этой лестью и прилипчивостью, типа "я твоя бабуля"..
I just get all "aah!" And then I get all clingy and...
Я просто подумала "Не фига себе!" и вцепилась во что-то.
Clingy, I think you said.
"Клиника" - так ты её называл?
He calls me clingy!
- Он называл меня "клиникой"!
Too clingy.
Слишком приставучая.