Clinking Çeviri Rusça
107 parallel translation
Oh, that thing's broken again. [Thermometer Clinking]
Это ошибка, он наверняка опять сломался!
You clinking, clanking, clattering collection of caliginous junk!
Ты трескучий, скрипучий, дрожащий, пищащий кусок железа!
You're going to get used to wearing them chains after a while, Luke but you never stop listening to them clinking.
Через какое-то время ты привыкнешь к этим цепям, Люк но ты всегда будешь слышать, как они звенят.
" That clinking, clanking sound Could make the world go round.
На сладкий звон монет клюет весь белый свет.
" Money makes the world go around The clinking, clanking sound.
Деньги наш вращают мир. Ах, сладкий звон монет...
" A mark, a yen, a buck or a pound That clinking, clanking, clunking sound
Марка, йена, бакс и фунт в миг весь мир перевернут.
( KEYS CLINKING )
[Звон ключей]
CLINKING
звонок
Never thirsty, ever drinking, All in mail never clinking.
Не пьет, хотя в воде сидит, в броне, хотя и не звенит.
And as for you, you clinking, clattering cacophony... of collagenous cogs and camshafts, take... that.!
Что до тебя, гремящая какофония шестеренок и винтиков : вот тебе!
[Glass Clinking]
[Звон стаканов]
[Coin Clinking]
[Клацает монеткой]
I saw you two at the bar. Clinking glasses and grinning and...
Я видела вас двоих в баре, как вы чокались и улыбались...
[Clinking of bottles] TEDDY...
Тэдди...
Once mistaken for a shooting star, the comet gained its name ( GLASS clinking ) from two US servicemen on patrol in the South Pacific.
Ошибочно принятая за звезду, комета была названа в честь двух американских военных.
She said it was terrible to hear the clinking of spoons and forks.
Она сказала, что вилки и ложки лязгают не выносимо громко.
( clinking )
[ ѕќ "¬ я" ¬ јЌ "≈ — ¬ я" "Ћё" ≈... ]
- ( clinking )
[ ѕќ "¬ я" ¬ јЌ "≈ — ¬ я" "Ћё" ≈... ]
( clinking ) ( rattling )
ƒЁ ¬ "ƒ —" Ќ Ћј – ЋёЅяў "... ћ "∆" ќ "≈ ÷ 1965 Ц 2004 [ ѕќ" ¬ я "¬ јЌ" ≈ — ¬ я " "Ћё" ≈... ] [ ѕќ "¬ я" ¬ јЌ "≈ ќЋќ ќЋ №" " ќ ¬ ]
( rattling ) ( clinking )
['– "—", ѕќ "¬ я" ¬ јЌ "≈ — ¬ я" "Ћё" ≈... ] [ ѕќ "¬ я" ¬ јЌ "≈ — ¬ я" "Ћё" ≈... ] [ ѕќ "¬ я" ¬ јЌ "≈ — ¬ я" "Ћё" ≈... ] [ ѕќ "¬ я" ¬ јЌ "≈ — ¬ я" "Ћё" ≈... ]
- disguised as a lady. - [Glass Clinking]
- замаскировавшись под женщину.
- [Glasses Clinking] - Whoo!
Ура!
- They're clinking.
Звонят.
- Yeah. They are clinking.
Oни звонят.
( COINS CLINKING ) ( CHATTERING )
День уплаты ренты!
( metallic clinking )
( металлический звук )
Her backpack's always clinking with empties.
В её сумке всегда звенят пустые бутылки.
- It's a Colombian wedding tradition, they said. [Glass Clinking]
Они говорили, что это - колумбийская традиция.
( clinking )
( звон )
Stan smith... ( ring clinking )... Go to heaven!
Мы будем вращаться в обществе, ходить на коктельные пробы... О, нет
Keep clinking.
Вы пока дзинькайтесь.
- ( police radio chatter ) - ( handcuffs clinking )
( гаркает полицейская рация ) ( застёгиваются наручники )
( latches clinking )
( звук замка )
Hey, long-distance clinking.
Эй, пью за вас.
- Made 170 sack, you know. - ( Bottles clinking )
Набрал 170 мешков.
Per our roommate agreement, kindly refrain from raucous laughter, clinking of glasses, and celebratory gunfire.
И, в соответствии с нашим соседским соглашением, прошу вас воздержаться от бурного смеха, чоканья бокалами и праздничного салюта.
Would you booze hounds please stop that infernal clinking? !
- Эй, парочка алкоголиков, вы могли бы прекратить этот раздражающий звон?
( Clinking )
.
So I stayed in the play and just... ( Clinking )
Итак, я осталась в спектакле....
( Clinking ) Think!
Думай!
( Clinking )
Не сейчас!
~ Our glasses clinking And round and round
С другом сердечным Пить в кабаках.
It's a long lease for the clinking of pewter.
Долго же тебе придется еще греметь посудой!
CLINKING
.
( clinking ) There was a bush in front of their building in the shape of a heart that made her cry every time she saw it.
Перед их домом рост куст в форме сердца, вид которого всегда вызывал у нее слезы.
( Bottles clinking ) Oh, right.
Точно.
Uh, excuse me, I'm being told by my sound engineer Steve that, uh, there is a clinking sound coming from your end.
Прошу прощения, мой звукооператор Стив говорит мне, что с вашего конца линии идут какие-то щелчки.
- Yes, a few people just dropped in. - [Clinking]
Мне нужно позвонить маме.
[CLINKING]
А блохи к нему разве не прилагались?
( glass clinking ) Quiet, please.
Тишину, пожалуйста.
No... ( Bullet shells clinking )
Нет...