English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Close it

Close it Çeviri Rusça

5,379 parallel translation
You let one or two out and then you close it.
Выпускаешь одного или двоих, а потом закрываешь.
- Wait, what if he can't close it?
- А что если он не сможет закрыть дверь?
Close it!
Закройте!
You know, sometimes it's good to take that off the wall and look at it up close.
Знаешь, иногда полезно снимать это фото со стены, чтобы посмотреть поближе.
It's Wing-it-Wednesday from 5 : 00 to close.
Там бесплатные крылышки по средам с 5 часов до закрытия.
Oh, it's Glenn Close, pretending to be a woman, pretending to be a man.
Ой, это Гленн Клоуз в роли женщины, прикидывающейся мужиком.
It's quite beautiful, close up.
Вблизи она очень даже красивая.
Your father's not that close to the bone that he can't afford it.
Твой отец не нищий и может себе это позволить.
You know, I would lie in bed at nit, scared to close my eyes, imagining what it must've been like for him down there, - all alone in the dark. - Eh.
По ночам я лежала в кровати, боясь закрыть глаза, представляя, каково ему там было, одному в темноте.
I'm sorry that sounded kind of prejudiced, but... it's just that you all stayed so close together and no one saw you outside of school.
Прости это похоже на предвзятость, но... просто вы все держались вместе и никто не видел Вас вне школы.
It wasn't even close to the border.
Он ведь даже близко не был у границы.
She's not gonna make it, not till we close this wound up.
Надо обработать рану, иначе она не выкарабкается.
Let's close the case. Let's read it. Open that case up.
- И откроем заново, что там?
It wasn't close enough.
Он был не очень далеко.
Look close, Raylan. There's blood on it.
Посмотри поближе, Рэйлан.
Gotta suck, be that close to the prize, have it shot out of your hand.
Хреново, наверное - подобраться так близко к призу, а в итоге остаться ни с чем.
I thought you said it was close.
Ты же сказал - недалеко.
You couldn't have hidden it anywhere close.
Ты не мог спрятать его поблизости.
Cutting it a little close.
Как раз вовремя.
It'd be close to a million.
Почти миллион.
Listen, I want the department to do everything in its power- - resources, personnel, I don't care- - whatever it takes to bring those girls back and close this case.
Слушай, я хочу, чтобы департамент сделал всё от него зависящее : ресурсы, персонал, неважно - всё необходимое, чтобы вернуть этих девочек назад и закрыть дело.
It's close enough.
Довольно похоже.
Maybe they're close to leaving the nest, until then can't you just stall by doing what real IT people do?
Возможно, они уже близки к тому, чтобы покинуть гнездо, а пока что, разве ты не можешь все застопорить, делая то, что обычно делают люди из техподдержки?
Someone close to him, his mother, I believe, although it was never proved, understandably upset, made a decision.
Кто-то из его близких, кажется его матушка, точно не знаю, когда он совсем уже ее допек, приняла решение.
You cut it close, but congratulations, gentlemen.
Прошли по краю, но поздравляю.
It will be located in Paris, close to the river.
Его выстроят в Париже, близ реки.
I mean, there's no way to know how close the magnets have to be near the drive to erase it.
Неизвестно, насколько близко должны быть магниты к диску, чтобы стереть его.
Maybe because it was close.
Может быть, потому что это было близко.
I think I talked to her a little bit about what a good mother you were, about how hard you were trying, how tough it had been for you since you moved here... and talked to her about how close we were.
Я думаю, что я поговорил с ней немного о какой хорошей матерью ты была, о том, как сильно ты старался, как тяжело это было для вы с тех пор как переехали сюда... и говорил с ней о том, как близки мы были.
And all I could think about was being close to him, touching him, being naked with him, getting away from everything in my life, and... it was terrifying.
Всё, о чём я могла думать - это быть ближе к нему, прикасаться к нему, быть обнажёнными с ним, убежать от всей моей жизни... Это ужасало.
I'm trying to close a fucking important deal, and you're fucking it up, that's why.
Я пытаюсь закрыть охуенно важную сделку, но из-за тебя всё проебу, вот почему.
HOBB :'She injured 11 people before escaping,'but she took a call at the scene and we were close enough to directly intercept... most of it.
Она ранила 11 человек перед побегом, но она приняла вызов на месте происшествия и мы были непосредственно близки к перехвату... большую его часть. Лео :
Which means it was at close range.
Значит, стреляли с близкого расстояния.
The GSR pattern confirmed that it was close range, 3 or 4 feet.
Судя по следам от пороха, выстрел был с близкого расстояния, от трех до четырех футов.
The Latino gangs are a much bigger problem. It's not even close.
- Латинские бандгруппировки - гораздо более серьезная проблема.
An SVR officer said he was close to launching an operation that would bring America to it's knees.
Офицер СВР сказал, что скоро он начнет операцию, которая поставит Америку на колени.
It's too close to a confession.
Слишком близко к признанию.
I'll be the one that gets it close enough to whatever they're building.
Я отнесу это максимально близко к этой штуковине.
It's getting close.
Уже близко.
Given all that's been happening, I thought it best to close up and secure the inventory.
Учитывая все, что произошло, подумала, что лучше спрятать товар в безопасное место.
The important thing is... only so... because... you keep it close...
Кажется...
It's close by.
Похоже на то.
Um, far be it from me to listen to office gossip, but I understand that you and Shaw were close...
Не то, что бы я слушал офисные сплетни, но, я так понимаю, что вы с Шоу были близки...
When it's close like that, that means you're due for a jackpot.
Такая комбинация означает, что скоро вам выпадет джек-пот.
Giving that part of yourself to another person... it's as close to a sacred act as there is.
Отдать часть себя другому человеку - это ведь почти святое таинство.
It's not even close to being over.
Пока даже не близко к концу.
So have you ever been so close to getting something that you really wanted and then it just slipped through your fingers?
Ты когда-нибудь был так близок к тому, что хотел, а потом это проскальзывало у тебя сквозь пальцы?
See, this is where I struggle in that gray zone with getting close to someone, knowing or not knowing when it's appropriate or not appropriate as the case may...
Это та самая зона неуверенности, когда ты сближаешься с человеком, зная и не зная, что можно делать, а что нельзя, окажись возможность..
You can ride along on the whaleboat if you like as it tows me into harbor, but once we get close...
Ты можешь плыть рядом в лодке, пока мы не дойдем до бухты, а потом...
♪ Let's let the curtains close ♪ ♪ It's time for the next act, yeah ♪
Давай давай шторы закрыть ♪ пора для следующего акта, да *
It was a very close call.
Это была очень опасная ситуация.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]