Coma Çeviri Rusça
2,338 parallel translation
Someone beat my husband into a coma in order to steal a cheap reproduction?
Кто-то избил моего мужа до полусмерти чтобы украсть дешевую репродукцию?
Someone dropped Chris Sublette into a coma last night.
Кто-то послал самого Криса Саблетта в кому прошлой ночью.
Get your hands off him! This the boot that put Chris into a coma?
Этим сапогом ты отправил Криса в кому?
The doctors can't say if he'll ever come out of the coma.
Доктор не уверен, выйдет ли он когда-нибудь из комы.
Your grandfather is in a coma.
Ваш дедушка в коме.
I think your food coma's hitting way early.
Думаю, твоя голодная кома наступит раньше.
Your patient is now in a coma.
Ваш пациент сейчас в коме.
Well, he's been in a coma for the last month, so...
- Учитывая, что последний месяц он провел в коме...
I have an accident in the second episode, I'm paralysed and in a coma.
Во второй серии я попадаю в аварию и погружаюсь в кому.
Now with a coma patient, that same procedure could induce waking, right?
Сейчас у нас пациент в коме, та же процедура смогла вызвать пробуждение, да?
Charlie, you're officially out of a coma.
Чарли, ты официально вышел из комы.
Shahir, do your patients usually, um... remember being in a coma?
Шахир, твои пациенты обычно... помнят себя в коме?
In a coma, a person basically loses contact with their body sensory input, so they feel sensations as though they're external to their bodies, but they keep the illusion that they have a body.
В коме люди практически теряют контакт с телом при чувствительных импульсах, поэтому ощущают себя будто вне своего тела, но сохраняют иллюзию того, что тело у них есть.
Get used to being a guy that just woke up from a coma and let me help you, and maybe you can go back to being that other guy.
Привыкай к тому, что ты тот, кто только что очнулся от комы, и позволь помочь тебе, и возможно, ты снова станешь самим собой.
You just got out of a coma.
Ты только что вышел из комы.
I just got out of a coma, Dawn.
Я только вышел из комы, Дон.
See, when I was in my coma...
Видишь ли, когда я был в коме...
I mean, Charlie went into a coma on your wedding day.
Такой была и ты. Чарли впал в кому в день вашей свадьбы.
I thought you came out of the coma.
Мне казалось, ты вышел из комы.
Remember, Frank sat by while you were in a coma after the hurricane.
Вспомни, Фрэнк сидел с тобой, когда ты лежала в коме после урагана.
Your brother's been in a coma for four months, and you still won't visit him.
Твой брат 4 месяца лежит в коме, а ты ни разу его не навестил.
I just hurt the coma kid.
Я обидела коматозника.
It's okay. You were in a coma, but my singing brought you out of your coma.
Не волнуйтесь, вы были в коме но мое пение пробудило вас.
"My magical bad singing brought you out of a coma."
Ты бы себя видел. Мой волшебный корявый голосок вывел тебя из комы.
I did it when I was in that alcohol-induced coma.
Я уже такие проводил, когда впал в алкогольную кому.
The defendant's own cousin will testify that Craig bragged about putting the victim into a coma.
Кузен обвиняемого даст показания, что Крейг хвастался, что довел жертву до комы.
But he put that guy in a coma.
Но из-за него парень в коме.
Because he was laughing about putting him into a coma, and then I told my mother, and our priest, and they told me that I...
Потому что он смеялся над тем, что ввел человека в кому, и я рассказал все маме, и нашему священнику...
Did you just wake up from a coma?
Вы что, только что вышли из комы?
Yeah, I-I heard that's she's practicaly in a coma over there.
Я слышала, что она практически в коме.
One is in coma.
Один в коме.
Has Charlie been started on coma arousal therapy?
С Чарли начали терапию пробуждения?
Yeah, well, can I tell you about coma arousal therapy?
Да, могу я рассказать о терапии?
There's coma arousal therapy, There's transcranial magnetic stimulation.
Использовать терапию пробуждения, транскраниальную магнитную стимуляцию.
♪ across the track, but I know my baby didn't... ♪ Coma arousal therapy needs to be started within 72 hours of the patient's injury, or it won't work.
Терапию пробуждения нужно начинать в течение трёх суток после получения травмы, иначе она не сработает.
Because he knows a hell of a lot more about treating coma patients than you do.
Потому что он куда лучше тебя разбирается в том, как лечить кому.
No. No, I'm in a coma.
Нет, я в коме.
Well, what's a coma?
А что такое кома?
Coma arousal therapy?
Терапия пробуждения?
Bob's in a coma.
Боб - в коме.
He's in a coma. "
Он в коме ".
Next day- - he rallies, next day--coma, next day- - coma, next day- - coma, next day- - eye flutter- -
На следующий день... временное улучшение, на следующий день... кома, на следующий день... кома, на следующий день... кома, на следующий день... дрожание губ...
They use it to feed coma patients.
Это используется для кормления пациентов в коме.
You don't stop ageing just because you're in a coma...
Даже в коме человек растёт...
How do you know I didn't just leave him paralyzed or in a coma?
Откуда вы знаете, что я просто не оставила его парализованным или в коме?
He's in a coma.
Он в коме.
Bob's in a coma.
Боб в коме.
She's been in a coma ever since.
С тех пор она в коме.
Closed eyes do not necessarily a coma make.
Закрытые глаза - не значит кома.
If you wanted to know if she was really in a coma, all you had to do was ask.
Если ты действительно хотел знать, была ли она в коме, попросил бы меня проверить.
I'm in a coma.
В коме.