English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Come and take a look

Come and take a look Çeviri Rusça

172 parallel translation
- Come and take a look.
- Что? - Иди посмотри.
Come and take a look, there are treasures in here.
Идите и посмотрите, там такие сокровища.
I don't know, please come and take a look
Я не знаю. Будьте добры, посмотрите, пожалуйста.
Bergner, come and take a look at this.
Бергнер подойдите и взгляните на это.
Hey, come and take a look at this.
Эй, взгляни на это.
Come and take a look.
Иди сюда и посмотри.
Would you come and take a look?
Пойдемте я вам покажу, мадам.
- Come and take a look at this.
- Подойди и посмотри на это.
Come and take a look.
Хорошо Иди сюда. Иди, Ганя, сама посмотришь
Come and take a look, as there is beautiful.
Заходи, посмотришь, как тут красиво.
Come and take a look at this.
Ты должен это видеть.
Come and take a look.
Приходите и сами убедитесь!
Gar, come and take a look at this.
Гэри, иди, посмотри на неё Вот они.
Come and take a look.
Давайте пройдем туда. - Нет!
Come and take a look
Иди сюда.
Come and take a look.
Эй, посмотрите.
Come and take a look then
Тогда придите и посмотрите
Come and take a look.
Сами посмотрите.
You'd better come and take a look at this.
Вам лучше пойти на это взглянуть.
Amy, come over here and take a look at this.
Эми, подойди сюда и взгляни.
Come on and let's take a look at the boat.
- Ладно, пойдем, взглянем на лодку.
I don't know how much I can do... but I'll never find out unless I come here and take a good look for myself.
Не знаю, что я сумею, но чтобы узнать, я должен хотя бы попробовать.
Would you like to come along and take a look at my rabbit traps?
Не хочешь пойти посмотреть мои ловушки на кроликов?
Fine. But come on up here and take a look.
Отлично, идем со мной и посмотрим
Come over here and take a look.
Лучше подойди и взгляни
I must say that if I lived here and I heard you roaring your head off, I'd probably come down and take a look at you.
Должен заметить, если бы я жил здесь и услышал твои вопли, возможно, я бы спустился взглянуть на тебя.
Would you come down and take a look at it with me?
Ты спустишься вниз, посмотришь, что там у меня?
I have come to take a look at them and what they're up to.
Поэтому я здесь. Надо выяснить, что они задумали
Well, let's take a look in our pockets and see if we can come up with something that might prove useful.
Ну, давай заглянем в карманы и посмотрим, сможем ли найти что-нибудь, что может оказаться полезным.
- Come in and take a look here at the system.
- Проходите и осмотрите нашу систему.
I want you to come out and take a look. Okay?
Выходи и посмотри.
- Come in and let me take a look.
- Пойдем, я тебя полечу. - Нет.
It would be necessary to come down and take a look.
Вам нужно спуститься и посмотреть.
Come inside and I will take a look at it.
- Пойдёмте в дом и посмотрим.
Look, I wanted to come home and take a quick shower.
Слушай, я хотел зайти домой и по-быстрому принять душ.
I'll tell you what, I'd be glad to have the health department... come on down here and take a look around.
- Я вам вот что скажу - я буду рад пригласить департамент охраны здоровья навестить вас и как следует осмотреться.
- Well, come here and take a look.
- Что ж, иди сюда и посмотри.
Captain, you wanna come down here and take a look at this?
Эй, капитан, взгляните на это. Что-то происходит.
Now come here and take a look at the cat's eye.
Подойди сюда и посмотри коту в глаза.
Come here and take a look.
Иди-ка сюда, погляди.
I mean, six days is could I come down and take a look?
Знаешь, 6 дней... Могу взглянуть.
I just want you to come down and take a look.
Я просто хочу, чтобы ты спустилась и взглянула.
I thought I'd come outside and take a look at it. It looks like heaven.
" решил сходить посмотреть. ќна похожа на рай.
Tell them he's going to be late, then go to the main square, take a look around, observe how many there are, who is talking to who and what about, then come back here and tell us everything.
Скажи им, что он будет поздно. Скажи им, что он будет поздно. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Now please, come with us back to the station and just take a look at this guy.
А теперь, пожалуйста, давай поедем с нами в участок и посмотрим на этого парня.
Look, I'm going to arrange a lovely car... to come and pick you up and take you back... to London after the party, OK?
Слушай, давай я договорюсь о шикарной машине... которая заберет тебя... с этой вечеринки и повезет прямо ко мне, в Лондон?
Why don't you come in and take a look?
Почему Дон " t Вы входит ( в [ br ) и смотрит?
Is it possible somebody could come to my client's office take a look at the receptionist and form a quick conclusion not only about her, but about the company itself?
Возможно ли, что кто-либо, придя в офис моей клиентки и взглянув на секретаршу, составит представление не только о ней, но и о компании в целом?
So did you mind if I come in and just take a look around?
Я зайду посмотрю? Вы не против?
Come over and take a look at this, will you?
" ди сюд €, посмотои мои оисунки.
Think you could come by and take a look?
Ты не мог бы зайти взглянуть?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]