Comfy Çeviri Rusça
498 parallel translation
Sit down, this armchair is real comfy.
Присаживайтесь, это кресло действительно очень удобное.
I like sandals... they're comfy and they're quiet too.
Мне нравятся сандалии... Они удобные и тихие.
Almost like the feeling one gets in one of those especially comfy dreams.
Это было почти как во сне.
You're not comfy like that, are you?
Tебе неудобно так сидеть, да?
Wouldn't you like to slip into something a little more comfy?
Не хочешь накинуть что нибудь более удобное?
That's nice and comfy. You belong in bed there.
Тебе здесь будет приятно и удобно.
This rocking chair is so comfy.
Извините, кресло-качалка мне успокаивает нервы.
Little Stanislas will be real comfy.
Бог мой, бедняжка Станислас.
In fact if I know him, I bet he's back in it all comfy.
Фактически, если я знаю его, я держу пари, что он вернулся ко всем своим удобствам.
You just sit comfy, and I'll cut it out for you, Ratso.
Вот что, ты расслабься. Я не оставлю тебе шансов, Рыльце.
It's better to spend five years of your life in a nice comfy nick than rest of your miserable existence in a filthy wheelchair.
Лучше провести пять лет жизни в симпатичной уютной тюрьме, чем остаток своего жалкого существования в убогом инвалидном кресле.
I'm getting comfy, if I have to die I'd rather die in style
Устраивайтесь, если суждено умереть, сделаем это с комфортом.
a soft comfy bed.
мягкая постель.
You'll see, it'll be very comfortable. It's a synthetic with holes for breathing. It'll be just as comfy as a chair...
Увидите, Вам будет очень удобно на синтетической подстилке и с дырками для воздуха.
And it's comfy, too.
Ты ещё и удобный.
Are you comfy, ladies?
- Женщины, удобно?
Sit with us, you'll be more comfy.
Садитесь к нам, так удобнее.
Isn't that more comfy?
Более приятно так?
Comfy place, huh?
У ютно, да?
Comfy? - No.
Удобно?
Weird. I always feel more comfy in a dress.
- Странно, а мне всегда было удобней в платье.
Everyone comfy?
Всем удобно?
Comfy around the neck?
- Шeю нe жмeт?
# Too late, too big # Too wide, too comfy #
Слишком поздно, слишком много, Слишком широко и удобно...
To a nice comfy chair complete with wrist restraints at the local laughing academy.
Да, он занял милое уютное креслице, к которому привязывают ремнями в местной психбольнице.
Sit down and get comfy.
Подойди. Садись и устраивайся поудобнее.
You'll be safer here in this comfy neighborhood than in the city.
Здесь, в пригороде, ты в большей безопасности, чем в городе.
There's a big, comfy California King over in Bedding.
В секции "Спальни" есть огромная королевская кровать.
Comfy, huh?
Уютно, правда? .
I just want to feel comfy... intimate.
Вовсе нет. Просто мне захотелось хоть на миг ощутить доверие и близость.
Being brought up here, warm and comfy, neck-deep in the society here...
Будучи воспитанным здесь, в тепле и удобстве, в социуме...
Ooh. This is comfy.
Удобное.
It doesn't look very comfy.
Совершенно безукоризненно.
When you get to be my age, all you really want out of life is a comfy pair of shoes.
Когда же доживаешь до моего возраста, всё, чего ты действительно хочешь от жизни, это пара удобных ботинок.
A nice, comfy overcoat and a ski cap.
Милый, уютный пуховик и кепка.
OK. So, banners are in place, the lounge is comfy.
Так, плакаты на месте, в холле удобно.
If you want to make yourself comfy
- Партнеру? - Да. Он умел читать чужие мысли.
How about a nice comfy church? We'll take that.
Как насчёт милой, уютной церкви?
We'll do it again tomorrow in a comfy bed.
Завтра устроимся на мягкой кровати.
You know a comfy old sweatshirt that you're happy to put on day after day?
Ты представляешь уютную старую толстовку, которую ты счастлив надевать изо дня в день.
- It looks like "comfy old sweatshirt"?
- Что-то вроде "уютной старой толстовки".
A comfy old sweatshirt you're happy to keep putting on day after day?
На уютную старую толстовку, которую ты счастлив надевать изо дня в день?
I'm comfy!
Мне удобно!
I'm so comfy, I'm nodding off, actually, which is why...
Мне настолько удобно, что я вообще заснула, вот почему...
Not that slaying is ever comfy, but you know what I mean.
Не то, чтобы моя работа когда-либо была приятной, но вы понимаете, о чём я.
Niles has a nice comfy bed you can recuperate in.
У Найлса есть удобная кровать, в которой тебе полегчает.
Even though I'm scared of you most all the time ln my house lt's always comfy
Даже если я пугаюсь Всякий раз, как вижу тебя. В моем доме Всегда хорошая погода -
Comfy?
Удобно?
Comfy?
- Удобно?
Eveyone comfy?
Всем удобно?
Aren't we comfy?
Разве не прекрасно?