English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Condescending

Condescending Çeviri Rusça

271 parallel translation
Then perhaps your friend Mr. Haven will be somewhat less condescending.
Может, тогда Хейвен перестанет относиться к нам свысока.
It's very condescending of you to come here at all.
Это неслыханная дерзость с твоей стороны явиться сюда.
Don't be condescending.
Не смей дерзить.
But in the end was he always weaker and condescending on his mother and the young man.
Но, будучи юным, как всегда, для матери он оставался слабым и жалким.
A condescending chap.
Высокомерный тип.
What Claudio is saying is true because the air of superiority and the condescending voice that a violinist or a flautist can have is something you will never see in this orchestra
Клаудио верно говорит. Этого духа высокомерия, снисходительного тона, вида превосходства, с которым скрипка или флейта сидят в оркестре - у нас вы этого не увидите никогда!
In a condescending way.
Дружески-снисходительно.
her words were now too condescending now too cruel.
то выражения казались ей слишком снисходительными, то слишком жестокими.
He's condescending.
Он снисходителен.
I find this hard to say without sounding condescending, but I'm proud of you.
Мне очень трудно сказать это, не показавшись назидательным, но... я горжусь вами.
And you because that relationship is naturally going to involve... that condescending element, maybe even contempt.
А для тебя - потому что это отношение само собой подразумевает элемент снисхождения, даже возможно презрения.
I admit, I was a little condescending.
Признаю, я вел себя немного снисходительно, когда решил...
Don't be condescending to me, man.
Не надо так снисходительно разговаривать со мной, чувак.
Are you condescending to me, Theodore?
Ты что думаешь? Что я придурок, Теодор?
I don't need you getting judgmental and condescending and pedantic.
Не нужна мне твоя негативизация, диффамация и педантизм.
These women are arrogant, superior, condescending.
Эти женщины высокомерны, самодовольны, заносчивы.
You don't need to be condescending.
Вам вовсе не нужно снисходить до меня.
To be sure, how very condescending we are.
К вашему сведению, насколько мы снисходительны.
The police need to walk up to you in that condescending way.
Полицейский должен подойти к тебе с эдаким превосходством.
I feel I must warn you... oh, now, please spare me your condescending advice.
О, прошу, избавь меня от твоего снисходительного совета.
Oh, Daphne, tell me, do you think we're snobby, superior and condescending?
Дафни, скажи, ты считаешь нас чванливыми высокомерными и снисходительными?
might be very condescending.
Прозвучит так, будто я ставлю себя выше нее.
Did you catch that condescending tone?
Вы ловили ( поймали ) это снисходящий тон?
That was so condescending showing off like that!
Это было так снисходительно с твоей стороны!
He's just a condescending fucker!
Он всёго лишь снисходительный идиот!
Fuck you, you condescending prick.
Да пошел ты, сраный ублюдочный интеллектуал.
I'm just sure of myself, and I've never been condescending to anybody else.
Я просто уверен в себе, и никогда не буду унижаться ни перед кем.
How delightfully condescending of you, Dick.
Как восхитительно снисходительно с твоей стороны, мудак.
I'm still trying to process the condescending notion that help is actually required.
Я всё ещё пытаюсь врубиться в снисходительную точку зрения, что помощь вообще требуется.
Not to mention how condescending. The assumption I actually need help.
Не забудь упомянуть, как это было сни - сходительно, ты знаешь, предположение, что я фактически нуждаюсь в помощи.
I just feel it's a little condescending to feel sorry for these people.
Я не знаю, я просто чувствую, что это немного снисходительно - чувствовать жалость к этим людям.
Yes, well, I happen to know a thing or... a thing or two about bypass surgery. He was totally condescending to me.
Дело лишь в том, что я знаю кое-что о шунтировании.
CONDESCENDING?
Надменными?
Can I mention the word "condescending"?
А "сноб" можно?
My God.. Can't you see how condescending you are when you say that?
Неужели ты не чувствуешь, как снисходительно ты об этом говоришь?
Better not do the condescending.
Только не разыгрывать сочувствие.
Get this condescending ass out of here.
Уведи отсюда эту снисходительную задницу.
Yours is cordially condescending.
Но ваш меня старательно избегает.
That's so sweet and a tad condescending.
О, это так мило. И чуть-чуть снисходительно.
Lindsay : SHE WAS SO CONDESCENDING.
Она была такой высокомерной –
Condescending son of a...
Высокомерный сукин...
And you can not watch them in the USA, CNN, Fox,... terrifiés Because they are so that you Getting bored so you zappes, they are condescending, and ça, information are présentées by 45 types.
Вы не можете смотреть американские новости. Например, CNN или FOX. Потому что они настолько ужасны, что вы заскучаете и начнете переключать каналы.
Don't be condescending.
Не ведите себя снисходительно.
Now you being condescending.
Что за высокомерное отношение!
- I find you very condescending.
Какой ты снисходительный! Это я снисходительный?
All condescending.
Снисходительным.
I wasn't condescending.
Я не говорил снисходительно.
It's not supportive, it's condescending.
Это не сочувствие, это снисходительность.
But she was never condescending.
Но никогда не кичилась этим.
Fucking condescending!
Акулья доброта!
- That condescending, embarrassed look.
Я не выношу выражение твоих глаз, этот снисходительный взгляд.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]