Conservative Çeviri Rusça
576 parallel translation
In times like these, when everything is uncertain, every conservative person should have a substantial part of his fortune... within arm's reach.
В теперешние времена, когда ни в чем нельзя быть уверенным, каждый консервативный человек должен держать существенную часть своего состояния... на расстоянии вытянутой руки.
- I can't hold out any hopes, J.D., those boys are awfully conservative.
- Я бы сильно не обнадеживался, Джей Ди, эти ребята ужасно консервативны.
And when I say it will take two years... I am, as always, conservative.
И когда я говорю, что на это уйдет два года... я опираюсь на самые скромные подсчеты.
That's one of her most conservative outfits.
Это один из ее наиболее консервативных нарядов.
A bit more conservative, perhaps.
Чуть более консервативный, вероятно.
well, are you a Conservative, then?
Так значит, вы - член Консервативной партии?
This is a conservative firm.
Это консервативная фирма.
Listen, Keiko, that kimono's too conservative.
Кэйко-сан, это кимоно слишком консервативно.
Perhaps you don't want to believe it... but I'm a very conservative woman.
Если я ношу яркие вещи, я смогу привлечь больше клиентов.
Is he your idea of a conservative?
Вы так представляете себе консерватора?
I'm a strange mixture of anarchist and conservative...
Я и анархист, и консерватор.
This is an unprecedented event in this conservative city.
Это - беспрецедентное событие в этом консервативном городе.
Said it was too conservative.
Он его никогда не носил. Говорил, что он слишком консервативный.
I'm very conservative, like my father.
Я очень консервативен. Как и мой отец.
Manda, are you a Modern or a Conservative?
Манда, ты консерватор или либерал?
- Then you are a Conservative?
- Тогда ты консервативная.
Conservative woman, leave this room.
Консервативная, покинь помещение!
Look at the conservative woman. You mentioned Bankim and she started snoring.
Посмотри на эту консервативную женщину, когда вспоминаешь о Банкиме, она начинает храпеть.
I'm a conservative man, gentlemen. But I'd say, our troubles are over.
Я консервативный человек, господа, но говорю вам, наши неприятности позади.
Rather conservative, but very nice.
Немножко консерватор, но славньй.
Conservative.
Консерваторы.
You consider me an old conservative?
Вы считаете меня старым консерватором?
We're ignorant, lazy, easily scared and conservative.
Мы несведущи, глупы, пугливы, консервативны.
A conservative world based on time-honoured Roman strengths and virtues.
Консервативный мир, основанный на древних римских ценностях.
And given a conservative empire, quite understandable.
Для консервативной империи это вполне понятно.
It's a conservative attitude.
Это консервативный подход!
He's... He's a bleeding Conservative.
ќн... ќн - кровоточащий консерватор.
I'm always kidding him about being too conservative.
Я всегда шутила, что он чересчур консервативен.
Young lady, there ain't no such a-thing as being too conservative.
Леди, в наши дни консервативным нельзя быть чересчур.
There's a conservative majority, but they're split 7 ways.
Нынешний депутат - радикал, противник общей программы.
A few short weeks ago, coming from a background, believe me, as conservative and traditionally grounded in scientific fact as any ofyou, I began an experiment in, incredulous as it may sound, the reanimation of dead tissue.
Несколько недель назад, опираясь на фундамент,..... консервативных и традиционных научных фактов, как любой из нас..... я начал эксперимент, как бы невозможно это не звучало,...
And I represent the most conservative of all professions.
А я представитель самой консервативной профессии.
Very conservative folk, farmers.
Фермеры очень консервативный народ.
And the Dales farmers are more conservative than most.
А фермеры Дейла - самые консервативные из всех фермеров.
They're not too conservative, then.
Они не так уж консервативны.
Left and right, conservative and progressive, good and bad.
Левые и правые, консервативные и прогрессивные, хорошее и плохое.
But to be conservative, let's choose n sub-e equal two.
Но мы будем консервативны и положим "ne" равное двум.
Every step in the evolution of Third Avenue transport has been conservative following a route first laid down in the 17th century.
Каждая транспортная инновация 3-й Авеню не была радикальной, она базировалась на том, что было заложено ещё в 17-м веке.
But the brain is still more conservative than the city.
Но мозг ещё более консервативен, чем город.
We live in a conservative state.
... но мы живем в весьма консервативном штате.
It's the Conservative women.
Она у Консервативных женщин.
Oh, don't do that, dear ; it'll be such a surprise to her seeing you though she ought to wait for the tea. I told her it's what the Conservative women come for.
А вы покуда ещё не уезжайте, голубчик, то-то она удивится, когда вас увидит, хотя к чаю ей всё-таки лучше бы остаться, я ей так и сказала, ведь Консервативные женщины ради этого и собираются.
At a conservative estimate, that sort of research and development would have taken you 20 years of uninterrupted effort.
По самым скромным подсчетам, подобные исследования и разработки должны были занять двадцать лет непрерывных усилий.
The gov't official spokesman in his public announcement affirms that zombies also existed at the time when the conservative party was in power
Официальный пресс-секретарь правительства в своём публичном заявлении утверждает, что зомби существовали и тогда, когда у власти была консервативная партия.
And they accused me. They said I had organized a conspiracy against my beloved nephew the conservative.
И меня обвинили в нападении, говоря, что это я организовал целый заговор против своего любимого племянника, ибо он консерватор.
My son, Ta-nien, grew up in Taipei, but he's still very conservative in many ways.
Мой сын, Та-ньен, вырос в Тайбэе, однако его взгляды на многие вещи, по-прежнему, консервативны.
She convinces the conservative staff at the hospital... to allow her to pursue a study of the new admission.
Она убеждает консервативный штат госпиталя... позволить ей продолжить исследование новичка.
Privately, she tells friends... that she is worried about Zelig's emotional condition... which seems to her to be deteriorating... under the weight of conservative moral opinion.
Приватно она говорит друзьям... что беспокоится об эмоциональном состоянии Зелига... которое, как ей кажется, ухудшается... под грузом консервативных моральных оценок.
It's very conservative.
Очень консервативное.
I'm conservative.
Я осторожный.
You are conservative, quick, subtle. You know enough never to give away... what is going on behind those eyes.
На самом деле... вы человек, который подходит Церкви.