English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Course i do

Course i do Çeviri Rusça

2,135 parallel translation
Of course I do.
Конечно люблю.
Of course I do!
Конечно же нет!
Yeah, of course I do.
Да, конечно, помню.
Yeah, of course I do.
Да, нравится.
Of course I do.
Ну конечно же люблю.
Of course I do.
Конечно, хочу.
Well, of course I do.
Что ж, конечно хочу.
Of course I do.
Ну конечно же.
- Of course I do.
- Нужно, конечно.
Of course I do, I'm a princess, and this is my tiara!
Ну разумеется! Я - принцесса, и вот моя тиара!
Of course I do.
Конечно, доверяю.
Of course I do.
Конечно помню.
Yeah, of course I do.
Да, конечно, я в курсе.
Of course I do.
Конечно верю.
Of course I do.
- Конечно, опасен.
Of course I do.
Ну конечно хочу.
Of course I do.
Конечно, знаю.
Of course I do.
Разумеется.
Of course I do.
Вы не знакомы с моим адъютантом, майором Пероуном.
Of course I do!
Конечно, знаю!
Of course I do, that's why I've spent tons of time turning you into a great doctor.
Конечно нравишься, именно поэтому я потратила кучу времени, чтобы сделать из тебя хорошего врача.
Baby, of course I do.
Детка, конечно, хочу.
Of course I do. I chose it.
Конечно узнаю, я выбирал их
Of course I do, but I have to take'em with food.
Конечно, есть, но я должен их принимать во время еды.
Yes. Of course I do.
Конечно, хочу.
Of course I do.
Несомненно.
Of course I do.
Очень нравишься.
Of course I do... you just said I have a good memory.
Ну конечно. Только что сама сказала, что у меня хорошая память.
- Yes, of course I do, but...
Конечно же верю, но...
Unless, of course, Chase is an idiot and I do have brain damage.
Если, конечно, вдруг не окажется, что Чейз – идиот, и у меня травма мозга.
"Do you wanna do it?" I said, "Of course we wanna do it."
"Мы хотим этого?" Я сказал : "Конечно хотим".
Which of course I didn't do.
Чего я конечно не делал
Of course I know it's our anniversary. What do you think the card was for?
Конечно, я помню о нашей годовщине.
- and I carried Daphne. - Of course you do.
Бэй намного ближе мне, чем Дафни, но я выносила Дафни.
Even if we kick the aliens off the planet, which I know we will - - Of course we will - - what do we do with all of them?
Даже если мы выгоним пришельцев с планеты, а я знаю что мы это сделаем... конечно выгоним... что будем делать со всеми ними?
I do not think that, of course not.
Я так не думаю. Конечно, нет.
Of course, I do.
- Конечно есть.
Of course, you don't have to disclose this, and neither do we, but I am of the opinion that elections are about truth, and truth requires openness.
Конечно, ни тебе, ни нам не обязательно разглашать это, но я считаю, что выборы требуют правды, а правда требует открытости.
Do I look like a private golf-course guy?
- Я что, похож на парня из частного клуба? - Не очень.
Yeah, of course, I'll do whatever you want.
Да, конечно, я сделаю все, что ты хочешь.
And well, I'm telling you this because I- - Of course, I can't- - You know, I can't do it.
И я рассказываю это тебе, потому что само собой, я не могу это сделать.
Of course I care, but if she doesn't consent, there's really very little we can do.
Конечно, волнует, но без её согласия мы практически бессильны.
I do feel sorry to the client... but this is our job. Of course.
- Разумеется.
Of course, if I was president, there are probably a few things I would do differently.
Но будь я президентом, я бы поуправлял страной немного по-другому.
Of course I feel better, but you don't have to do the post-make out fake out.
Конечно, я чувствую себя лучше, но тебе необязательно было изображать такую заботу.
Unless, of course, you don't think you have the stomach for the work I do.
Разве что, конечно, вы не считаете, что у вас подходящий желудок для моей работы.
Of course it bothers me, but there's nothing I can do about it.
Конечно, это меня волнует, но с этим я ничего не могу поделать.
I didn't feel much in there, but I do always enjoy the little wafers. Of course you do because you're consuming the actual body of Christ.
Скажу так, парни, я ничего не почувствовал но всегда рад печенькам.
Of course he took my side, I didn't do anything.
Конечно он принял мою сторону, я ничего не сделала.
Of course I'm concerned, but what do you want me to do?
Конечно же я обеспокоен, но что мне прикажешь делать?
- Of course. While I'm here, I do have some thoughts on your choreography.
Ну, раз уж я здесь, я придумал для тебя парочку танцевальных фишечек.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]