Cries Çeviri Rusça
1,357 parallel translation
'Cause now Grandma can hold you without one of them thinking I'm a goddamn traitor. without one of them thinking I'm a goddamn traitor. ( Cries ) That's right.
И теперь бабушка может тебя держать, и никто из них не будет считать, что я какой-то проклятый предатель.
( Cries ) That's right. Ohh. Boy, you sure know how to sweet-talk a baby, Deb.
Вот правильно...
Keep kids off drugs, cries the pot-dealing mom.
"Спасём детей от наркотиков", кричит торгующая травкой мать.
"Keep kids off drugs," cries the pot-dealing mom.
"Спасём детей от наркотиков", кричит торгующая травкой мать.
Tom, I'm standing outside the Denver Center For The Performing Arts, where the new production of "Annie" has just premiered to cries of outrage.
Том, я нахожусь снаружи Денверского актерского центра, где только что прошла премьера нового спектакля "Энни" переросшая в крик возмущения.
When someone as old as me cries, it's not very cool.
ревет. Это не круто.
you'd be alone in the kitchen and... twilight would be dwindling and you could hear... the far-off cries of the other children playing nearby... and you know... you'd be alone in a kitchen'cause it was your special treat time... when the... the jelly would come out just for you... and your mother would appear at your side...
Вы сидите один на кухне... потихоньку смеркается и вы слышите отдаленный плач играющих поблизости детей... и вы один на кухне... потому что это только ваше время для удовольствия... когда вот-вот подоспеет желе, только для вас... подойдет ваша матушка...
You'd better go. And don't worry if our baby cries of hunger,
Иди себе, пусть наш ребенок с голоду кричит
Look at Rich, she cries of hunger all day long.
Посмотри на Зау, она целый день плачет от голода
Yeah, he does. He cries every night.
Да-да, каждую ночь плачет.
Cries of foul play were loud and widespread with talks of an inquiry to follow.
Сразу же раздались протесты и обвинения в нечистой игре а также призывы провести расследование.
The captain's cries of pain at the loss of his son are more frightening to the enemy than the deepest battle drums.
Наполненные болью вопли командира, потерявшего сына для врага страшнее, чем самые громкие боевые барабаны.
She cries, comes crawling back on her hands and knees :
Она плачет, приползает на коленях :
You heard no cries for help? No!
Она звала на помощь?
Her cries were still lingering in my ears!
Её плачь все время звучал в моих ушах!
* cries *
* кричит *
If a baby cries, you will hear it over the intercom.
Если младенец плачет, вы услышите его по радио.
BABY cries What the fucking hell are you doing here?
Какого хера ты тут забыл?
- [pager beeps ] - [ baby cries]
[пейджер пищит ] [ ребенок плачет]
- [siren ] - [ baby cries]
[Сирена ] [ Ребенок плачет]
[baby cries]
[Ребенок плачет]
[baby gurgles ] [ baby cries]
[Ребенок гукает ] [ Ребенок плачет]
- [baby cries]
[Ребенок плачет]
- l know, she- - l mean, she never cries.
- Знаю, она... Она никогда не плачет.
You don't have to see me off, if someone cries
Можешь не приходить меня провожать.
You ignored my cries for help in the middle of the night.
Ты забил на мои крики о помощи в середине ночи.
At the end Courntey them calls and cries in the face.
А потом Кортни берет трубку.
Her cries the remain in the head.
Орет на него, и он внезапно начинает действовать.
Doctor my son cries all day and night and won't stop for anything even when I'm carrying him I don't know what to do
Доктор, мой сын плачет круглые сутки, не прекращает даже когда я его качаю.
It get stressed when he cries and now my husband and I are fighting all the time
Мне его жалко и я не хочу видеть, как он плачет, меня это раздражает мы с мужем постоянно ссоримся.
I'm not sure but it's like every time my son cries something strange happens
Поэтому он и плакал. Я не уверена, но похоже, что каждый раз, когда он плачет, происходит что-то странное.
Every time our son cries
Мне кажется, что в нашем доме творится что-то странное.
We can't help but notice your dog, uh, cries... a lot.
Мы не могли не заметить, что ваш песик... много лает. Я знаю.
And to think I ignored your cries for attention.
Я не придала значения твоему плачу.
She cries rape. I deny it.
Она стала верещать об изнасиловании.
When she's crying and crying, and cries a pool of tears?
Когда она плакала и плакала, и наплакала целое озеро слез?
My wilting heart cries out..,.. Sobbing, morning, noon and night..,.. Despairing, overcome by misfortune
Мое слабеющее сердце взывает... рыдая утром, днем и ночью... безысходность и невезение укрывают тьмой мое сердце.
My heart cries out, oh Lord!
Мое сердце рвется наружу, Господи!
- He cries a lot, he keeps us up all night.
- Он постоянно плачет, он не дает нам спать всю ночь.
I ran on, ignoring the cries of the dying.
не желая слышать голоса умирающих людей.
BABY CRIES Are you all right?
Вы в порядке?
[cries out]
( вскрикивает )
i have to be the heroic husband who listens and holds you when you cry and never cries himself.
Я должен быть героическим мужем, выслушивать тебя Обнимать тебя, когда ты орешь и при это молчать самому.
All I know is that she cries.
Все что я знаю это то, что она плачет.
- Don't put me under till the baby cries. - We don't have time, lisa.
- Не кладите меня до тех пор, пока я не услышу что ребенок плачет.
You know if you've got a sister somewhere who cries every day because she has no idea what happened to you.
Ты знаешь, есть ли у тебя сестра где-то, которая плачет каждый день, т.к.
You must have heard my cries.
Ты, наверное, услышал мои крики.
Woman not have sex in certain days, if she pregnant or baby cries, but man want sex everyday.
Женщина не всегда готова к сексу, она может быть беременна или нянчить ребенка, а мужчина нуждается в сексе каждый день.
MUFFLED CRIES
Я сделал что-то не так?
WOMAN CRIES Lizzie Lewis...
- Лиззи Льюис...
In the 1940s, the American zoologist Donald Griffin demonstrated experimentally that bats use sonar echo-location of their cries
Для науки это бессмысленно.