Crows Çeviri Rusça
411 parallel translation
Why, if our scarecrow back in Kansas could do that... -... the crows would be scared to pieces!
Если бы у нас в Канзасе пугала вытворяли бы такое, вороны бы умерли со страху!
Before the cock crows, Mr. Steven Elliott will be out of our lives forever.
Мистер Эллиот исчезнет из нашей жизни ещё до первых петухов.
- We ain't crows.
- Мы не птицы.
But the eyes that saw it shall forget that name and all they read. Or this knife will pluck them out and cast them to the crows.
А тебе я советую забыть об этой подписи и о том, что ты прочел... или я пущу тебя на корм воронам.
Boy, you should've seen those other crows.
- Ты бы видела остальных!
Even a hawk is an eagle among crows.
Среди ворон и ястреб будет орлом.
Problem is, the enemy isn't a bunch of sparrows and crows!
Но разбойники - не стайка воробьёв и не вороны!
The crows caw, caw, caw
Вороны каркают - кар-кар-кар!
I'd kill all the crows
" Я бы убила всех ворон
I'd kill all the crows...
"Я бы убила всех ворон..."
I'd kill all the crows in the whole wide world
" Я бы убила всех ворон во всём мире
I'd kill all the crows...
Я бы убила всех ворон...
When you break a marriage promise, three of the gods messenger crows die!
Когда нарушаешь обещание брака, три божьих ворона-вестника умирают!
You hate crows that much?
Ты так не любишь ворон?
The horse sits in the tree and crows
Лошадь сидит на дереве и кукарекает
Crows confuse me.
От толпы мне как-то не по себе.
Do you think there are more crows than usual today?
Сегодня много ворон вокруг, да?
Now we've got crows.
Теперь вороны.
What do these crows want from me?
Что эти вороны от меня хотят?
I saw some crows.
Как прогулка? Я встретил воронов.
As an example for all, he'll stay in a cage... for days, weeks, months, till he's devoured by crows and falcons.
Валите отсюда, а то отправитесь следом за вашим предводителем! Он будет сидеть в такой же клетке до тех пор, пока от него не останутся одни только кости.
Crows can't fly above the clouds!
Вороны не могут полететь выше облаков!
So shows a snowy dove trooping with crows,
Как белый голубь в стае воронья -
They want to hang me, the big black crows.
Они хотят меня повесить, большие черные вороны.
The Crows want to know if you're going down the Medicine Tail Coulée.
Генерал, индейцы хотят знать, будем мы спускаться в ущелье Мэдисин Тэйл.
Tell the Crows they're women.
Передай им, что они, женщины!
They'll have us hanging feet high, and let the crows pluck out our eyes.
Они подвесят нас за ноги, а вороны будут клевать наши глаза.
By sunset he'll be feeding the crows.
На закате его будут есть вороны.
all it takes is for the crows to be going up or down the Champs Elysees. all it takes is for a grey back a few yards in front of you to turn off suddenly down a grey street ;
всё может увлечь тебя за собой : вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок ;
The Germans are transferring our old acquaintances to the Kiev area. I mean Goring's best carrion crows.
Немцы перебрасывают под Киёв наших старых знакомых, лучших стервятников Геринга.
"Crows fly in flocks, the eagle soars alone."
"Вороны собираются в стаи, орел же парит в одиночестве."
- Let's get going, crows!
Пошли, вороны. На выход.
On whether the Moon is made of cheese, on whether the cock crows three times before the dawn, and 12 hens lay addled eggs.
От того, сделана ли Луна из сыра, кричал ли петух на расвете три раза и снесли ли 12 кур испорченные яйца.
Four bad-luck crows.
Четыре вороны, приносящие несчастье.
Even the crows despise me.
Да, вороны тоже посчитали меня злыднем.
¤ SETTLEMENT OF CROWS ¤
ПОСЕЛЕНИЕ ВОРОНОВ
Three Crows at Hedwick will still be open.
"Три короны" в Хэдвике будут еще открыты.
Any road, they'll have to go down the Three Crows and compare bruises.
Все равно они поедут в "Три короны" меряться вмятинами от попадания мячей.
Tom Willis was saying when we left the Three Crows, he wants you next year.
Когда мы выходили из "Трех корон" Том Уиллис сказал - что хочет пригласить вас в следующем году.
Crows tend to do that.
С ними это случается.
It turns out that there are still white crows.
Оказывается, белые вороны еще существуют.
Feeding the crows means that you are a nice person.
- Молодец... Если ты подкармливаешь птиц, значит у тебя добрая душа.
Dry season, and the crows too!
- Будто мало мне одной только засухи. - Эти проклятые зверюги накинулись на меня.
The Crows fell upon us.
Кроу напали на нас.
Will the Crows come again?
Кроу вернутся?
He's had three crows run away already.
Он и так уже остался без трёх штанов.
On the 77 branches sat 77 crows.
на 77 ветвях сидели 77 воронов.
Let the one who doesn't listen to my tale have his soul stolen by the 77 dragons, and his eyes pecked by the 77 crows!
Эти 77 драконов унесут души, а 77 воронов выклюют глаза всем тем, кто не будет слушать мою сказку!
It may well dress a scarecrow to frighten the crows.
Она может болтаться на пугале и разгонять ворон.
Never saw so many crows... around here before in all my life.
Как много народа!
- This is wheat for the crows.
- Нет, это зерно для ворон.