Curtains Çeviri Rusça
1,007 parallel translation
Let me open the curtains. You can't see anything.
Я открою шторы, ничего не видно.
I wanted flowers around and fresh curtains in the kitchen.
Я хотела расставить цветы, повесить на кухне новые занавески.
That's my house over there, with the pink curtains.
Вот мой дом, с розовыми занавесками.
What happened to the curtains, eh?
Что это за занавески?
New tableware, new curtains, and the tablecloth's also new to me.
Новая посуда, новые занавески...
In the mean time, go over there and open those curtains please?
Кстати... Раздвинь шторы, пожалуйста!
I open the curtains.
Я открою занавески!
Pull the curtains and turn on the lights.
Закрой занавески и включи свет.
Perhaps she'll let me help her with curtains and things.
Возможно, она позволит мне помочь ей с занавесками и вещами.
We dance all night... till the sun shines through the curtains.
Мы танцуем всю ночь, пока сквозь занавески не пробивается солнце.
Are the curtains closed?
Шторы закрыты?
Close all these curtains.
А потом задерните все шторы.
Pity we couldn't have done it with the curtains open in the bright sunlight.
Жаль, мы не смогли это сделать с открытыми шторами, при ярком свете.
We'd... better draw the curtains.
Лучше закрыть шторы.
I'll close the curtains myself since none of you have bothered to.
Я закрою шторы сама, раз никто больше не позаботился.
The one who did my curtains?
К той, что сшила мне занавески.
Draw the curtains.
Закрой занавески.
Brub painted the walls. I made the lampshades and curtains.
Бранд красил стены, я шипа занавески и абажуры.
Remember how it was? It's gonna be so sweet when we can get them colored lights going... with nobody's sister behind the curtains to hear us.
Помнишь, как мы развлекались, когда никого не было за занавеской, и никто не мог нас услышать?
Close the curtains before you undress any further.
Задёрни занавеску, пока ты не снял ещё чего-нибудь.
Go straight to the window and hide behind the curtains.
Идите прямо к окну. Спрячьтесь за портьерой.
You saw the light under the door and hid behind the curtains.
Вы увидели свет из-под двери и спрятались за портьерой.
When I picked up the phone he must have come from behind those curtains and attacked me.
Я сняла трубку. Тут он, видимо, вышел из-за портьеры и напал на меня.
Now, what makes you think he came from behind those curtains?
Почему вы решили, что он вышел из-за портьеры?
- The curtains were drawn?
- Портьеры были задернуты?
I always lock up when I draw the curtains.
- Абсолютно, сэр. Я всегда запираю окна и задергиваю портьеры.
Let them eat the curtains.
И занавесками.
" If they left the curtains open, you could look in and see.
" Если они не опустили шторы, можно будет заглянуть в окно.
helping her with some curtains.
помогает со шторами
Curtains?
Занавески?
The curtains.
Пора опустить шторы.
- Mr. Doyle had me sew new curtains for you.
Мистер Дойл попросил новые занавески для вас.
It was dark, so perhaps the curtains moved.
Было темно, и занавеска, видимо, шевельнулась.
Up there where the red curtains are shining... that's where the tenant died last summer when it stood empty for a month... and about a week ago a couple moved in... but I haven't seen them...
Где сейчас спущены красные занавески нынешним летом умер квартирант... Целый месяц квартира стояла пустая, а вот уж с неделю, как в неё въехали новые жильцы. Но я их ещё ни разу не видел...
The four red curtains look as if bloody dramas were rehearsed behind them... so I imagine!
Эти красные занавески мне почему-то подозрительны. За ними скрывается какая-то кровавая драма. Вон, посмотрите!
Red curtains lit up like a cigar sign at night...
Это там, где всю ночь горит огонь за красной занавеской...
And draw the curtains.
И опустите там все шторы...
No. She was in a litter behind curtains.
Нет, оно было скрыто под вуалью.
- Don't you open those curtains!
- Не открывай занавеску!
I always say, changing the curtains changes the whole room.
Я всегда говорю : сменить шторы, все равно, что поменять квартиру. Правда?
I've got a little bed in your room. It's got curtains.
Я буду спать в маленькой кроватке с занавесочками.
She switches them out like you switch curtains.
И меняет их, как меняет занавески.
old curtains and hangings.
старые занавески и шторы.
And close the curtains.
Задёрните шторы.
I also have to get curtains.
Ещё мне надо купить занавески.
Get curtains too.
- Почему ты так добр со мной?
When I was at the department store, buying the curtains, I saw this.
Когда я покупала занавески, я присмотрела вот это.
The curtains.
Занавески.
Close the curtains before I come out.
Пожалуйста, задёрни занавеску, прежде чем я выйду.
He hid behind the curtains, then Wendice telephoned.
Спрятался за портьерой.
Curtains.
Занавес.