Damp Çeviri Rusça
558 parallel translation
I have naturally damp hands.
У меня от природы влажные руки.
I HATE DANCING WITH MEN WITH DAMP HANDS.
Ненавижу танцевать с мужчинами, у которых влажные руки.
What about that skirt of yours? It's still pretty damp.
Сядем поудобнее.
- Is it damp or something?
Там что, болото?
Mine's damp yet, see?
У меня до сих пор волосы мокрые, видите?
I feel a damp opening. You've got your hand in my mouth!
Я чувствую рвотные позывы.Ты засунул свою руку мне в рот!
Awfully damp in spots.
Ужасно влажные в пятнах.
- It's damp out or haven't you noticed?
- Там шторм или ты не заметил?
It's damp. Dalroy House.
К леди Дэлрой, поскорей.
Stacks of checks from my publishers and... do you think this room is damp?
Ты думаешь эта комната сырая?
It's too damp for a good spray job, Art.
В такую сырость, Арт?
Sticks with the damp, that's all.
Заклинило от сырости, вот и всё.
The only trouble is that after Duelling Cavalier nobody'd come to see me jump off the Woolworth Building into a damp rag.
Проблема в том, что после выпуска "Кавалера-дуэлянта" никто не придет посмотреть, как я прыгаю из здания Woolworth в мокрый ковер.
- It's the damp chestnut trees.
Это запах влажных каштанов.
Is it not cold and damp out there?
Снаружи холодной и сыро.
Hurry with the twigs, this wood is too damp to light.
Апу, принеси побольше веток, эти дрова слишком сырые.
How come you go skating and enjoying yourself... when your poor little schoolmate's still damp from drowning in the bay?
Как ты можешь кататься на роликах и наслаждаться жизнью... Когда труп твоего бедного маленького одноклассника даже не успел обсохнуть?
Whenever I get grim and spleenful... whenever I feel like knocking people's hats off in the street... whenever it's a damp, drizzly November in my soul... I know that it's high time to get to sea again.
Когда на сердце становится тоскливо, когда хочется без причины сбивать шляпы с прохожих, когда промозглый ноябрь царит в душе, самое время вновь увидеть море.
Those people didn't have enough damp to blink their eye.
У них не хватало влаги даже на то, чтобы моргать.
It's damp.
Он мокрый.
The bottom of the tank was still a little damp.
Баки были почти сухие.
It's just damp.
Это сырость.
It was so damp, it really seemed itwas about to rain but it didn't.
Было так сыро, что, казалось, и правда пойдет дождь, но... но он так и не пошел.
Yet the heat hangs like a damp blanket.
Кроме того наступит жара, подобная мокрому одеялу.
It's too damp, men, too damp.
Мокро, хозяева, мокро.
One's heart grows heavy and the soul grows damp ;
на сердце тяжело, в душе - сырость.
You were saying the cellars in Nevers are old and damp?
Ты говорила, что в Невере погреба старые и очень сырые?
A little damp right now, but...
Сейчас немного заплаканный, но...
It'd be cold and damp like a grave.
Может быть холодно и сыро, как в могиле.
So they locked him up in the basement of the courthouse...'til he nearly died of the damp and his daddy brought him back home.
Поэтому они заперли его в подвале здания суда... пока он почти не умер от сырости... и его папа привел его обратно домой.
She was very fond of that room. My poor little room is dark and damp and poorly heated.
У нее большая, хорошая комната, а у меня темно, холодно, сыро, одним словом все неудобства.
For doing this? But, you know, what's worse than the hours and the drudgery and the draughts and the cold and the damp is being everybody's confidante.
.. наверху...
Warm and damp.
Жаркий и влажный!
Very damp and dirty.
Очень мокрая и грязная.
Hey, you know, this thing is still damp.
Знаете, а он еще влажный.
Hey, there's a damp patch in the wall here.
Эй, на стене есть влажный участок.
Now you'll be taken upstairs. It's too damp here.
Ну а сейчас вас переведут наверх.
The damp north side is for us.
Сырая северная – для нас.
Oh, it's cold and damp.
Ох, холодно и мокро.
Rain, damp, heat, mercury - nothing touches this metal.
Дождь, влажность, высокая температура, ртуть - ничто не коснулось этого металла.
Apply some damp dirt to it, or you'll be bloated like a hog.
Примочи чем-нибудь, а то заплывешь, как боров.
If your friends stay out in the damp they're liable to catch a cold, aren't they?
Если твои друзья будут держаться в тумане они ведь, скорее всего, подхватят простуду, да?
Became damp.
Отсы рели.
Damp tents and a nasty little shack full of dead flies.
Разрушеиные здания, отвратиельный запах, мухи так и роятся над трупами.
How can you sleep on damp dirt?
Разве можно спать на сырой земле?
For lovers it was not too favorable and get rid of them accordingly, throwing the poor fellows in damp dungeon.
К любовникам она была не слишком благосклонна и избавлялась от них соответствующим образом, бросая бедолаг в сырую темницу.
It'll be damp out there.
Мы должны разбежаться теперь.
The towel's damp, you haIf-wit.
Полотенце мокрое.
The park was wet and damp tonight.
Сегодня в парке очень сыро.
It's in good condition too, not a sign of damp.
Дом в хорошем состоянии, нет признаков сырости.
You sitting around in a damp thing, you catch a cold.
Особенно если ты хорошо размялся, гоняя шары.