English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ D ] / Delusions

Delusions Çeviri Rusça

455 parallel translation
You made me see past all of my delusions that were holding me back.
Вы дали мне увидеть прошлое, все бредовые мысли, что держали меня в прошлом.
And he concluded that Huxley's claims had no more credibility than the delusions of a lunatic.
" з чего сделал вывод, что доводы'аксли имеют не больше правдоподобности, нежели бред лунатика.
The man has delusions of grandeur.
У него мания величия!
- What do you take to get these delusions?
Кто вас ввёл в такое заблуждение?
Delusions of grandeur!
У него мания величия.
You got delusions of grandeur?
- Мания величия тебе не грозит.
This family sure has delusions of grandeur!
Да, эта семья не страдает от отсутствия мании величия!
Many people walk around with similar delusions who live normal lives.
Tыcячи людeй cтpaдaют paзными мaниями, нo пpи этoм живут нopмaльнoй жизнью.
Speaking of delusions.
Кcтaти o мaнияx.
This stubborn mule's got delusions of grandeur now.
- Да, потому что ты - злая и завистливая.
You worry me, he'll give you delusions of grandeur.
Тебе тоже захочется жить на широкую ногу!
You have delusions of grandeur, my boy.
Вы не того пошиба.
In its acute stages the syndrome is characterized by delusions of persecution
В ее острой стадии. Синдром характеризуется манией преследования.
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
Чрезмерные амбиции, мания величия.
That's a symptom of lunacy isn't it? Delusions of persecution.
Симптом безумия, не так ли?
Delusions? Well...
Мания преследования.
They're just delusions.
Еще одна иллюзия.
It's no wonder he's having delusions. McCoy here.
Неудивительно, что он бредит.
Kirk may be a swaggering, overbearing, tin-plated dictator with delusions of godhood but he's not soft.
Кирк может быть самодовольным, напыщенным диктатором с ошибочным представлением о добре, но он не мягок.
- with delusions of godhood.
- И это все?
- These delusions are not killed with Gitlerskoy Germany.
- Ёти бредовые идеи не погибли вместе с √ итлерской √ ерманией.
You're having delusions.
Ты заблуждаешься.
Delusions!
Бред!
Don't let your successes infect you with delusions of grandeur.
Не позволяй своим успехам заражаться манией величия.
Quite frankly, we really don't know much about it at all, except that it starts with a conflict or a guilt and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded by some alien intelligence :
Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом : начинается это с внутреннего конфликта или вины и приводит больного к ложному убеждению, что в его тело вселился чужеродный разум.
You can do what you want, but I forbid you from putting me in the middle of your delusions.
И он продолжится, я уверен. Он продолжится, пока я не расскажу вам о нем.
Did everybody who landed on Lunar Seven also have delusions?
еиве йамемас аккос поу пяосцеиыхгйе сто жеццаяи 7, паяаисхгсеис ;
- Wait, delusions? What delusions?
- лисо, еипес паяаисхгсеис ; поиес паяаисхгсеис ;
No, he's not having any delusions.
╪ ви, дем евеи паяаисхгсеис.
A survivor... unclouded by conscience... remorse or delusions of morality.
Организм для выживания... незамутненный совестью... жалостью или мнимой моралью.
Orac with delusions of grandeur, Zen unable to control the ship.
У Орака приступ мегаломании, а Зен не может контролировать корабль.
I don't know where you get your delusions, laser brain.
Что ж, мечтать не вредно, лазерные мозги.
I'm standing here in pieces and you're having delusions of grandeur!
Я здесь весь разобран на куски, а у тебя мания величия!
He's having delusions.
Он бредит.
I'm out of it for a little while, everybody gets delusions of grandeur.
Стоит мне немного отойти от дел, и у всех развивается мания величия.
Most paranoid delusions are intricate, but this is brilliant.
Почти у всех параноиков есть нестыковки. А у этого всё просто гениально!
I ran out of their delusions, feverish sleep.
Я бегу от их бреда, горячечного сна.
I know the delusions seem extreme, but she's under enormous amount of stress.
Бред кажется чрезмерным, но она пережила сильнейший стресс.
He said that Alice was hysterical... and that she was having paranoid delusions.
И сказал, что у Элис была истерика, а также имеет место параноидный бред.
You're having paranoid delusions.
У тебя параноидальный бред.
The usual indicators : depression, anxiety, violent acting out... delusions of persecution.
Симптомы обычные : депрессия, тревожность, склонность к насилию... на почве страха преследования.
I suffered from paranoid delusions.
Я страдала от параноидального бреда.
- Did your Bellevue delusions include images of blood?
- В клинике вам мерешилась кровь?
You're having delusions, jobe.
Ты бредишь, Джоб.
Victims suffer from paranoid delusions, multi-infarct dementia, hallucinations...
У больных насинается параноидный бред, появляется приобретенноле слабоумие, обусловленное некрозом нервных тканей, галлюцинации...
He started having wild delusions.
У него появлялись навязчивые мысли.
You give a broad a badge, and she gets delusions of gander, huh?
ƒaли бaбe знaчoк, извин € юcь, тaк oнa ceб € чeлoвeкoм пoчyвcтвoвaлa?
You just keep him and his delusions out of my face and out of my park.
Уберите его вместе с этим бредом подальше от меня и моего парка.
He has no delusions about what he does.
Он не заблуждается по поводу того, чем занимается.
Delusions of reference.
Элементы отказа, замещения.
I hope she does not have delusions of grandeur?
Надеюсь, это было не под влиянием синдрома?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]