Didn't i tell you that Çeviri Rusça
856 parallel translation
Ju Wal... Didn't I tell you not to have any doubts? Is that what is bothering you, why am I interested in that child?
Чжу Воль... почему я интересуюсь этим ребёнком?
Then... I... Didn't I tell you to find out what that girl wants the most?
Тогда... я... что больше всего хочет эта девушка?
- Well, didn't she tell you that I...
— Разве она не сказала тебе, что я...
She was going to tell you about me. I didn't like that.
Но мне пришлось убить её – она хотела рассказать обо мне.
You understand, I didn't try, but it seemed to me that one of them wanted the other one to do something but I couldn't tell who wanted who to do what to which.
Но мне показалось, что кто-то из них хотел, чтобы другой что-то сделал. Только я не разобрала кто чего хотел от кого и зачем.
I wanted it that day too but I didn't dare tell you.
Я хотела этого и тогда, - не не посмела сказать тебе.
Didn't I tell you that all your worries are over?
Разве я не говорил тебе, что твои заботы закончились?
You didn't really love that boy, you don't love Leyden, and I'll tell you why.
Ты не любила того парня. Ты не любишь его. Я скажу тебе почему.
Didn't I tell you that? ─ No.
Я не рассказывал?
I didn't tell you, that's all.
Я не сказал тебе, вот и всё.
She didn't tell you about that, I bet.
Держу пари, она вам об этом не говорила.
Listen, I was going to tell Sims that I pumped Steve and that he wouldn't tell me anything'cause he didn't know anything about you.
Послушай, я собирался сказать Симсу, что я порасспрашивал Стива, и он мне ничего не сказал, потому что он ничего о тебе не знает.
What did I tell you? Didn't I tell you that's the next place to watch?
Я же говорил, Кашмир будет следующим.
Man, didn't I tell you? You know that one that was for you?
Помнишь ту, которая была для тебя, сзади сидела?
I'm sorry that I didn't tell you sooner.
Извини, что не позвонил раньше.
"What's that?" Didn't I tell you he was a square?
"Что это?" Я не говорил тебе, что он дворянин?
Didn't I tell you that I'd be there on time?
Разве я не говорил, что буду на месте и вовремя?
Didn't I tell you that there was even a greater secret?
Разве я вам не говорила, что существует более великая тайна?
If you knew this, why didn't you tell me before I paid out all that money?
- Если вы знали это, почему не сказали раньше? Я потратил столько денег!
Didn't I tell you to stop that?
Разве я тебе не говорил, прекратить это?
It's what I didn't tell you that's important.
Вот то, что я не сказал тогда - это важно.
I see. Why didn't you tell me that right away?
Вы знаете, здесь все можно у меня украсть все, кроме этого.
Didn't I tell you that I'd make this the biggest social success of the year?
( ЖЕНСКИЙ КРИК ) Разве я вам это не говорила, что это самое грандиозное шоу года?
Your Honor. Now, I don't know about the rest of you but that tape didn't tell any lies about me, my lovelies. Allow me to confess.
Ваша честь, я не знаю правды о вас, но голос на плёнке не солгал обо мне.
Courtney, your brother says I didn't tell him to fix that hinge, so I told you.
Твой брат сказал, что я не просил его починить калитку, что я тебе говорил.
Didn't I tell you that tavern does not work today.
Заведение закрывается, завтра будут выборы. Таверну надо побелить.
I-I I didn't tell you about it before because I-I'm not sure that it works, it has some loose wires and things.
Я не говорил вам об этом раньше, потому что я я не уверен, что она работает, в ней раскиданы провода и тому подобное.
There is one thing I didn't tell you that's important.
Я кое-что вспомнил.
- That's why I didn't tell you before. Dr. Suren Das.
- Знаешь доктора Сурена Даса?
He didn't tell you that I lost a finger
Чего? Он тебе не рассказал, что я потерял палец?
But why didn't you say anything? I can tell you that.
Ему было выгодно, чтобы все думали, что Мартин застрелился.
- hold on! That seems rough... - I didn't tell you to lower your hands.
- Постойте, разве так можно?
I didn't tell you that I was in the hall, not to get you upset.
Я тебе не сказал, что я в зале, чтобы тебя не волновать.
But I tell you, I feel as though my life would be wasted if I didn't love deeply with a man whose mind I respected, whose spirituality equaled mine and who had the same, oh, lustful appetite for sensual passion that drives me insane.
Но я чувствую, что моя жизнь пропадет, если я не полюблю мужчину, чей ум я уважаю, чья духовность равна моей, и кто имеет такую же неудержимую тягу к чувственной страсти, что сводит меня с ума
I made that up, I didn't want to tell Yolande I was with you.
А! Вспомнил! Я не хотел говорить Иоланде, что был вчера с тобой.
Didn't I tell you that before?
Я что, тебе не рассказывал?
I didn't tell you, that we're taking on two more children the twins of Mr. Moussa, the street-cleaners.
Но все будет хорошо, Момо. Я тебе не говорила, что мы берем еще двоих детей.
Didn't you once tell me that I was the only woman you'd ever had any real and deep feelings toward?
Разве вы, как то раз, не говорили мне что я единственная женщина... которая у вас когда либо реально была и вы испытывали глубокие чувства к ней?
What you didn't understand, and what I've decided to tell you, is that I love you.
Чего вы не поняли, и что я решила сказать вам - это то, что я люблю вас.
I don't have a license. - Why didn't you tell me that?
А че ты мне не сказал?
Why didn't you listen to me when I tell you about that stuff?
Почему ты не слушался меня, когда я тебе рассказывал о всей этой бодяге?
And then he told me that if I didn't continue to have relations with him... that he was gonna tell you, and I couldn't let anyone hurt you.
И сказал, что если я не продолжу с ним встречаться он расскажет тебе. Я никому бы не позволила сделать тебе больно...
I don't know the story yet. That's why I didn't tell you before.
Я ещё не знаю, o чём oн будет. пoэтoму и не гoвopил тебе.
And didn't I tell you that if you ever were with this guy Kats ever again outside of work, that if you ever so much as walked 10 feet with this cheap schmuck, this fraud,
И разве я тебя не предупреждал, что если ты еще раз появишься с этим Кацем где-то кроме работы, если ты хотя бы три шага пройдешь с этим дешевым прощелыгой и жуликом,
Anyway, I didn't come here to tell you that.
я не для этого сюда пришел.
- He said, "Uh-huh." I said, "Then why didn't you tell me that?"
- Так почему ты мне это не сказал?
- Why didn't you tell me that before? - I wanted to make a nice surprise for you.
Ну почему вы мне раньше не сказали?
I got some big news that I didn't tell you yet.
- Слушай, Дикси. - Да? - Есть новости.
Didn't I tell you to get out of that hot kitchen?
Не говорила ли я тебе уйти из жаркой кухни?
- I was just saying, that I didn't have much choice but to tell them... you're a good little brother like everybody else did.
- Я просто сказала, что у меня нет иного выбора, как сказать им... как и все остальные, что ты хороший младший брат.
Didn't I just tell you that?
Разве я этого не говорил?