Diem Çeviri Rusça
205 parallel translation
- Did you save some money from per diem?
- На машину накопил диетой?
I got him up to 200 a week on our per diem.
Я выбил из него две сотни в неделю на каждого.
Between my expenses and your per diem, it's come to $ 12,000.
Кроме ваших еженедельных расходов, я потратил 12 тысяч на снаряжение.
The Latin term for that sentiment is "Carpe diem."
На латыни это можно выразить как "Саrре diеm".
- Carpe diem!
Саrре diеm!
Carpe diem. Even if it kills me.
Даже если убьют.
- Carpe diem.
- Саrре diеm. #
What about carpe diem and sucking all the marrow... - Sucking the marrow out of life... doesn't mean choking on the bone. - out of life and all that?
А как же "наслаждайся моментом" и "высосать из жизни костный мозг"?
Carpe diem!
- Да, Нил!
But in November, a week after the murder of Vietnamese President Diem and two weeks before Kennedy's assassination a strange thing happened to me.
Но, в ноябре, за неделю до убийства В Сайгоне президента Вьетнама Диема, И за две недели до убийства Самого Кеннеди, Произошло нечто странное.
But the government leader, whose name was Ngo Dinh Diem, America's ally was a Catholic, like the French and that alone made him suspicious to the Buddhists in our area.
Но глава правительства, по имени Нго Динх Дьем, союзник американцев,.. ... был католик, как и французы, чем вызывал подозрение местных буддистов.
Your president, Ngo Dinh Diem, wants to know what will you do if you see a Viet Cong or hear about someone helping them.
Ваш президент, Нго Динх Дьем, хочет знать что бы вы сделали увидев повстанцев или, услышав, что кто-то им помогает.
Carpe diem, okay?
Карпе дием, о'кей?
- Carpe diem, You told me that once.
- Ты однажды сказала мне, carpe diem.
But first, carpe diem, seize the day.
А сейчас ловите момент, станьте хозяинами дня.
As the leaders enter the pivotal turn, it looks like True Love is out front but Carpe Diem, in a bold move here, they are gaining ground.
Лидеры входят в основной поворот, похоже, что "Настоящая любовь" впереди, а "Лови момент" в шаге от нее и выходит вперед.
True Love and Carpe Diem are neck and neck.
"Настоящая любовь" и "Лови момент" идут нос к носу.
Carpe Diem is not giving ground.
"Лови момент" не уступает.
Carpe Diem is not acknowledging True Love's request for sea room at the mark.
"Настоящая любовь" просит уступить им место.
Carpe Diem does cross the line first.
"Лови момент" проходит финиш первыми.
Carpe Diem, they didn't back off at all.
"Лови момент", они не отступали назад.
I think that we've still got one thing left to do on our "carpe diem" road trip.
Думаю, что сегодня мы еще раз должны "поймать удачу" по пути нашего дорожного приключения.
Carpe diem.
Лови момент.
Carpe all the diem you can get.
Ловлю каждый момент ко мне идущий.
Carpe diem.
Может, это мое становление как личности.
Carpe diem!
Лови момент, как говорится!
But we're in our trailers and they gave me per diem which is money they give you on set.
В общем, мы в трейлерах. Нам сунули суточные - - карманные деньги, что выдают во время съёмок.
That's salary, per diem, overtime.
Это зарплата, суточные, сверхурочные.
Diem was overthrown and he and his brother were killed.
Дием был свергнут... Diem was overthrown и он, и его брат были убиты. ... and he and his brother were killed.
Kennedy and I had tremendous problems with Diem, but my God he was the authority.
У Кеннеди, и у меня были огромные проблемы с Диемом, но Боже мой... Kennedy and I had tremendous problems with Diem, but my God он был полномочной властью. Он был главой государства.
The school counselor told me I need to look forward, embrace living, carpe diem.
Школьный психолог говорил, что мне нужно принимать жизнь такой какая она есть.
No, I got it, I got a little per Diem going on here.
Нет, я заплачу, мой тур оплачивало издательство.
Carpe diem... Seize the day...
Carpe diem... наслаждайся моментом...
Never once touched my per diem.
Ни копейки не потратил!
– You know carpe diem, obviously.
Ну, ты знаешь "carpe diem"
Carpe diem, man. Seize the day.
Лови момент.
No more carpe diem, man. I don't want to seize the day.
Никаких "лови момент", я не хочу его ловить.
Carpe diem, my friend.
Carpe diem, друг мой.
- Per diem.
- Суточные.
That was for per diem for Philadelphia.
Это суточные для Филадельфии.
- Was that your per diem?
Это все наши суточные?
What the fuck do you care? We're talking about fucking per diem here.
- Да ладно, нам же башляют суточные.
Yeah, I'm just not sure a judas priest reunion at madison square garden counts tord per diem, "L."
Да, но статья о концерте Джудас Прист на Сквер Гарден не окупит командировочных, Эл.
Carpe motherfucking diem, baby!
Пользуйся моментом, детка!
That wave nearly blew Cafe Diem apart.
Эта волна едва не снесла КафЕ ДИем.
Did you just say Cafe Diem at eight?
- но... - Я не ослышалась, Кафе ДИем в 8?
"Carpe diem."
"Наслаждайся моментом"
An advance, a per diem.
Аванс, суточные.
Carpe diem.
Саrре diеm.
Per diem : brilliant secret of the movie industry.
Суточные - - вечная загадка кинондустрии :
Cafe Diem? !
Кафе Дием?