Disappointing Çeviri Rusça
841 parallel translation
How disappointing.
я разочарован.
I told him, although it's really disappointing, there's nothing we can do.
но ничего не поделаешь.
Even though he passed away, because it was too disappointing. If he had the money, he could take care of his daughter's college loan, and the wedding, and his wife didn't have to go through such hardship, he says.
что умер. а жене не пришлось бы так тяжело.
If it was the first prize, it must have been truly disappointing. Your daughter is very pretty and nice. And your wife also said she's so happy to get to have a really good son-in-law.
Потеря такой удачи оказалась смертельной. что у нее будет такой замечательный зять.
I always wanted to be like her, calm and kind... and sadly, I've turned out disappointing.
Я всегда хотела быть похожей на неё, хорошей, доброй она была так разочарована.
If you don't think I'm the right person... it will be disappointing, but the cause must come first.
Что ж, обидно, если я не подхожу, но интересы дела важнее.
Isn't life disappointing?
Жизнь жестока?
Most disappointing.
Какое разочарование.
How disappointing.
Какое разочарование.
Tell them I am sorry for disappointing them after they put their trust in me.
Скажи им — мне жаль, что они вверились человеку, который их так подвёл.
- Naturally. Don't be disappointing and sound like Mr. Burns.
Не пытайтесь быть мистером Бернсом.
What could be worse than disappointing a little girl?
Ты проводил время с какой-то крошкой?
Disappointing a big girl.
Нет, она уже совсем большая девочка!
At the risk of disappointing you,
Боюсь вас разочаровать, но должен признаться,
That is most disappointing.
Очень жаль.
I'll admit the first night was a little disappointing... when they didn't have a room for us... and we had to sleep out in your old rambler.
Да, первая ночь меня немного разочаровала. Когда для нас не нашлось комнаты. Нам пришлось спасть в твоем старом рамблере.
He resisted less than the others, it was really disappointing.
Он сопротивлялся меньше, других и это действительно разочаровывает.
I've got a book. It's so disappointing for her, Victor Yppolitovich.
Для нее это такое разочарование, Виктор Ипполитович.
Hmm, it's a bit... disappointing.
Хм... Это немного... разочаровывает.
We can't go on disappointing- -
Хватит вьIставлять меня... Джэк!
You're disappointing them, Ben. You really are!
Бен, ты всех разочаровываешь, пойми.
The result is rather disappointing.
Результат обескураживающий.
Yeah, it was a little disappointing, but everybody here has the same problem, you know, or one like it.
Аллен, иди домой. - Но тогда ты останешься одна. - Да, верно.
It's just when you try something and it doesn't turn out, it's disappointing.
Хотя, может и нет. Помнишь, как он сгорал по тебе?
That would be too disappointing.
Не обманывайте наших ожиданий.
So, life is disappointing?
Что? Жизнь никуда не годится?
It was disappointing that our young people were not as brilliant as they'd seemed.
Это разочаровывало тех молодых людей, которые были не столько выдающимися, сколько ни на что не годными.
Disappointing ending, you know.
Разочаровывающий конец, знаешь ли.
So disappointing.
Очень сожалею об этом.
Was the first time disappointing for you?
Может, тебе не понравилось, как я себя вела с тобой? – Да.
Disappointing, aren't they?
Немного разочаровывает, не правда ли?
French girls are so disappointing!
Француженки меня очень разочаровали!
It's time to sum up the disappointing results.
Пора подводить неутешительные итоги.
As a matter of fact, Eduardo, my year in India was disappointing.
Знаешь, Эдуардо, этот год в Индии меня разочаровал.
You are such a disappointing pair.
Вы так меня разочаровали.
How very disappointing.
Как досадно.
It's very disappointing.
Ужасно обидно.
I dread disappointing them.
Я боюсь причинить им боль.
How very disappointing.
Вы внушаете доверие. Неужели?
When several leads prove disappointing... she gives up, discouraged.
Когда несколько попыток оказываются безрезультатными... она сдается, впав в уныние.
- And this is, perhaps, reflected in the somewhat disappointing revenue which we anticipate.
Действительно. - Да, да.. и как следствие, доля нашего участия в доходах оказалась удручающе низкой.
"What disappointing words"
Это самое унизительное, что можно сказать женщине.
"Right. Disappointing words"
Я знаю, это самое унизительное, что можно сказать женщине...
How disappointing.
Это очень жаль.
Disappointing old day, isn't it?
- Неудачный сегодня день, да?
Look, I know it's disappointing... but there'll be another time, another place.
Послушай, я знаю, что это разочаровывает... но еще будет другое время, другое место.
If you want only one thing too much, it's likely to turn out disappointing.
Если ты хочешь чего-то одного слишком сильно, это скорее всего обернётся разочарованием.
That's disappointing.
Это печально.
Still, it's a bit disappointing.
И всё-таки я разочарован.
- How very disappointing.
- Не отужинаете со мной?
Very disappointing.
Жаль.